- bookworm 4.18.1-1
MORE(1) | Commandes de l'utilisateur | MORE(1) |
NOM¶
more - Filtre lecteur de fichier
SYNOPSIS¶
more [options] fichier ...
DESCRIPTION¶
more est un filtre permettant de se déplacer dans un texte, écran par écran. Cette version est particulièrement primitive. Les utilisateurs doivent se convaincre que less(1) constitue une excellente émulation de more(1) avec de nombreuses améliorations en plus.
OPTIONS¶
La variable d'environnement MORE peut contenir des options supplémentaires (assurez-vous de les faire précéder d'un tiret (-)), mais les options sur la ligne de commande ont priorité.
-d, --silent
-l, --logical
-e, --exit-on-eof
-f, --no-pause
-p, --print-over
-c, --clean-print
-s, --squeeze
-u, --plain
-n, --lines nombre
-nombre
+numéro
+/chaîne
-h, --help
-V, --version
COMMANDES¶
more reconnaît des commandes interactives basées sur celles de vi(1). Certaines commandes peuvent être précédées d'un nombre décimal noté k dans les descriptions suivantes. ^X signifie Ctrl-X.
h ou ?
espace
z
Entrée
d ou ^D
q ou Q ou INTERRUPT
s
f
b ou ^B
'
=
/motif
n
!commande ou :!commande
v
^L
:n
:p
:f
.
ENVIRONNEMENT¶
La commande more respecte les variables d'environnement suivantes quand elles existent.
MORE
SHELL
TERM
VISUAL
EDITOR
HISTORIQUE¶
La commande more est apparue dans BSD 3.0. Cette page documente la version 5.19 (Berkeley 29/6/88), qui est celle actuellement utilisée par la communauté Linux. Cette documentation a été constituée en utilisant les pages de manuel de plusieurs autres versions et après un examen exhaustif du code source.
AUTEURS¶
Eric Shienbrood, UC Berkeley.
Modifié par Geoff Peck, UCB, pour ajouter le soulignement et l'espacement simple.
Modifié par John Foderaro, UCB, pour ajouter -c et la gestion de la variable d'environnement MORE.
VOIR AUSSI¶
less(1), vi(1)
SIGNALER DES BOGUES¶
Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des problèmes à l'adresse <https://github.com/util-linux/util-linux/issues>.
DISPONIBILITɶ
La commande more fait partie du paquet util-linux qui peut être téléchargé de Linux Kernel Archive <https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/>.
TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, David Prévot <david@tilapin.org>, Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org> et Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
4 août 2022 | util-linux 2.38.1 |