.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH PTX 1 "Septiembre de 2022" "GNU coreutils 9.1" "Órdenes de usuario"
.SH NOMBRE
ptx \- crea un índice permutado del contenido de un archivo
.SH SINOPSIS
\fBptx\fP [\fI\,OPCIÓN\/\fP]... [\fI\,ENTRADA\/\fP]... \fI\,(sin \-G)\/\fP
.br
\fBptx\fP \fI\,\-G \/\fP[\fI\,OPCIÓN\/\fP]... [\fI\,ENTRADA \/\fP[\fI\,SALIDA\/\fP]]
.SH DESCRIPCIÓN
.\" Add any additional description here
.PP
Crea un índice permutado, con su contexto, de las palabras en los archivo
dados.
.PP
Si no se define ningún ARCHIVO o bien se indica '\-', se lee la entrada
estándar.
.PP
Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también
obligatorios para las opciones cortas.
.TP
\fB\-A\fP, \fB\-\-auto\-reference\fP
muestra las referencias generadas automáticamente
.TP
\fB\-G\fP, \fB\-\-traditional\fP
hace que su ejecución se asemeje más a la versión de 'ptx' de System V.
.TP
\fB\-F\fP, \fB\-\-flag\-truncation\fP=\fI\,CADENA\/\fP
emplea CADENA para marcar los cortes de línea. Por defecto emplea '/'
.TP
\fB\-M\fP, \fB\-\-macro\-name\fP=\fI\,CADENA\/\fP
se emplea CADENA como nombre para la macro en lugar de 'xx'
.TP
\fB\-O\fP, \fB\-\-format\fP=\fI\,roff\/\fP
la salida serán directivas roff
.TP
\fB\-R\fP, \fB\-\-right\-side\-refs\fP
sitúa las referencias a la derecha, no contabilizado en \fB\-w\fP
.TP
\fB\-S\fP, \fB\-\-sentence\-regexp\fP=\fI\,REGEXP\/\fP
para el fin de línea o de frase
.TP
\fB\-T\fP, \fB\-\-format\fP=\fI\,tex\/\fP
la salida serán directivas TeX
.TP
\fB\-W\fP, \fB\-\-word\-regexp\fP=\fI\,REGEXP\/\fP
emplea la expresión regular REGEXP para concordar con cada palabra clave
.TP
\fB\-b\fP, \fB\-\-break\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP
caracteres de separación de palabras en este ARCHIVO
.TP
\fB\-f\fP, \fB\-\-ignore\-case\fP
ordena sin distinguir mayúsculas y minúsculas
.TP
\fB\-g\fP, \fB\-\-gap\-size\fP=\fI\,NÚMERO\/\fP
tamaño en columnas del intervalo entre campos
.TP
\fB\-i\fP, \fB\-\-ignore\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP
toma la lista de palabras a ignorar de este ARCHIVO
.TP
\fB\-o\fP, \fB\-\-only\-file\fP=\fI\,ARCHIVO\/\fP
toma las palabras a considerar de este archivo
.TP
\fB\-r\fP, \fB\-\-references\fP
el primer campo de cada línea es una referencia
.HP
\fB\-t\fP, \fB\-\-typeset\-mode\fP \- sin implementar \-
.TP
\fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NÚMERO\/\fP
ancho de las columnas que se muestran, sin considerar la referencia
.TP
\fB\-\-help\fP
muestra la ayuda y finaliza
.TP
\fB\-\-version\fP
muestra la versión del programa y finaliza
.SH AUTOR
Escrito por F. Pinard.
.SH "INFORMAR DE ERRORES"
Ayuda en línea de GNU Coreutils:
.br
Informe cualquier error de traducción a
.SH COPYRIGHT
Copyright \(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: GNU GPL
versión 3 o posterior .
.br
Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO
HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación.
.SH "VÉASE TAMBIÉN"
Documentación completa
.br
también disponible localmente ejecutando: info \(aq(coreutils) ptx
invocation\(aq
.PP
.SH TRADUCCIÓN
La traducción al español de esta página del manual fue creada por
Marcos Fouces
.
.PP
Esta traducción es documentación libre; lea la
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License Version 3
.UE
o posterior con respecto a las condiciones de copyright.
No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.
.PP
Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un
correo electrónico a
.MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org
.ME .