.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" $OpenBSD: mdoc.template,v 1.6 2001/02/03 08:22:44 niklas Exp $ .\" .\" The following requests are required for all man pages. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .Dd 3\ février\ 2003 .Dt RPC.IDMAPD 8 .Os .Sh NOM .Nm rpc.idmapd .Nd mappage identifiant NFSv4 <-> nom .Sh SYNOPSIS .\" For a program: program [-abc] file ... .Nm rpc.idmapd .Op Fl h .Op Fl f .Op Fl v .Op Fl C .Op Fl S .Op Fl p Ar chemin .Op Fl c Ar chemin .Sh DESCRIPTION .Nm est le démon pour le mappage nom <-> ID NFSv4. Il fournit cette fonctionnalité au client et au serveur du noyau NFSv4, avec lesquels il communique par des appels, en traduisant les identifiants d'utilisateur et de groupe en noms et vice versa. .Pp The system derives the .Em user part of the string by performing a password or group lookup. The lookup mechanism is configured in .Pa /etc/idmapd.conf .Pp By default, the .Em domain part of the string is the system's DNS domain name. It can also be specified in .Pa /etc/idmapd.conf if the system is multi-homed, or if the system's DNS domain name does not match the name of the system's Kerberos realm. .Pp Quand le domaine n’est pas précisé dans .Pa /etc/idmapd.conf , le serveur DNS local sera interrogé pour l’enregistrement textuel de .Sy _nfsv4idmapdomain . Si l’enregistrement existe, il sera utilisé comme domaine. S’il n’existe pas, la partie domaine du domaine DNS sera utilisée. .Pp Remarquez que sur les plus récents noyaux, seul le serveur NFSv4 utilise .Nm . Le client NFSv4 utilise plutôt .Xr nfsidmap 8 et revient seulement à .Nm s’il existe un problème lors de l’exécution du programme .Xr nfsidmap 8 . .Pp Les options sont les suivantes\ : .Bl -tag -width Ds_imagedir .It Fl h Afficher un message d'aide. .It Fl v Augmenter le niveau de verbosité de la sortie (peut être demandée plusieurs fois). .It Fl f Lancer .Nm en tâche de premier plan et afficher les sorties sur le terminal. .It Fl p Ar chemin Indiquer que le système de fichiers RPC pipefs est situé à .Ar chemin . Par défaut, il s'agit de «\ /var/lib/nfs/rpc_pipefs\ ». .It Fl c Ar chemin Utiliser le fichier de configuration .Ar chemin . Cette option est obsolète. .It Fl C Pour les clients uniquement\ : n'exécuter de mappage pour aucun serveur NFS, même si un est détecté. .It Fl S Pour les serveurs uniquement\ : n'exécuter de mappage pour aucun client NFS, même si un est détecté. .El .Sh FICHIERS DE CONFIGURATION .Nm reconnait les valeurs suivantes de la section .Sy [general] du fichier de configuration .Pa /etc/nfs.conf \ : .Bl -tag -width Ds_imagedir .It Sy pipefs-directory Équivalent à .Sy -p . .El .Pp Tous les autres réglages relatifs au mappage d’Id sont trouvés dans le fichier de configuration .Pa /etc/idmapd.conf . .Sh EXEMPLES .Cm rpc.idmapd -f -vvv .Pp .\" This next request is for sections 2 and 3 function return values only. .\" .Sh RETURN VALUES .\" The next request is for sections 2 and 3 error and signal handling only. .\" .Sh ERRORS .\" This next request is for section 4 only. .\" .Sh DIAGNOSTICS .\" This next request is for sections 1, 6, 7 & 8 only. .\" .Sh ENVIRONMENT Lancer .Nm en affichant tous les messages sur la console avec un niveau de détails de\ \fB3\fP. .Sh FICHIERS .Pa /etc/idmapd.conf , .Pa /etc/nfs.conf .Sh VOIR AUSSI .\".Sh SEE ALSO .\".Xr nylon.conf 4 .\" .Sh COMPATIBILITY .\".Sh STANDARDS .\".Sh ACKNOWLEDGEMENTS \fBidmapd.conf\fP(5), \fBnfs.conf\fP(5), \fBnfsidmap\fP(8) .Sh AUTEURS Le programme .Nm a été développé par Marius Aamodt Eriksen .Aq marius@citi.umich.edu . .\" .Sh HISTORY .\".Sh BUGS .\"Please report any bugs to Marius Aamodt Eriksen .\".Aq marius@monkey.org . .\" .Sh CAVEATS .Pp .Sh TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Valéry Perrin , Sylvain Cherrier , Thomas Huriaux , Dominique Simen , Nicolas Sauzède , Romain Doumenc , David Prévot , Denis Mugnier , Cédric Boutillier et Jean-Paul Guillonneau . .Pp Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .Lk https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .Pp Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .Mt debian-l10n-french@lists.debian.org .Me .