.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH CP 1 "2022 szeptember" "GNU coreutils 9.1" "Felhasználói parancsok"
.SH NÉV
cp \- copy files and directories
.SH ÖSSZEGZÉS
\fBcp\fP [\fI\,KAPCSOLÓ\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,FORRÁS CÉL\/\fP
.br
\fBcp\fP [\fI\,KAPCSOLÓ\/\fP]... \fI\,FORRÁS\/\fP... \fI\,KÖNYVTÁR\/\fP
.br
\fBcp\fP [\fI\,KAPCSOLÓ\/\fP]... \fI\,\-t KÖNYVTÁR FORRÁS\/\fP...
.SH LEÍRÁS
.\" Add any additional description here
.PP
A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.
.PP
A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is kötelezők.
.TP
\fB\-a\fP, \fB\-\-archive\fP
ugyanaz, mint a \fB\-dR\fP \fB\-\-preserve\fP=\fI\,all\/\fP
.TP
\fB\-\-attributes\-only\fP
nem másol fájladatokat, csak az attribútumokat
.TP
\fB\-\-backup\fP[=\fI\,CONTROL\/\fP]
minden létező célfájlról mentést készít
.TP
\fB\-b\fP
mint a \-\-backup, de nem fogad el argumentumot
.TP
\fB\-\-copy\-contents\fP
rekurzió esetén a speciális fájlok tartalmát is másolja
.TP
\fB\-d\fP
mint a \fB\-\-no\-dereference\fP \fB\-\-preserve\fP=\fI\,links\/\fP
.TP
\fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP
ha egy létező célfájlt nem lehet megnyitni, akkor törli azt, majd
újrapróbálja (figyelmen kívül marad a \-n kapcsoló használatakor)
.TP
\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
felülírás előtt kérdez
.TP
\fB\-H\fP
parancssori szimbolikus linkek követése a FORRÁSBAN
.TP
\fB\-l\fP, \fB\-\-link\fP
fájlok hard linkelése másolás helyett
.TP
\fB\-L\fP, \fB\-\-dereference\fP
a szimbolikus linkek követése mindig a FORRÁSBAN
.TP
\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP
ne írjon felül meglévő fájlt (felülbírálja a korábbi \fB\-i\fP kapcsolót)
.TP
\fB\-P\fP, \fB\-\-no\-dereference\fP
soha ne kövesse a szimbolikus linkeket a FORRÁSBAN
.TP
\fB\-p\fP
mint a \fB\-\-preserve\fP=\fI\,mode\/\fP,ownership,timestamps
.TP
\fB\-\-preserve\fP[=\fI\,ATTR_LISTA\/\fP]
megadott attribútumok megtartása (alap: mode,ownership,timestamps), ha lehet
további attribútumokat is: context, links, xattr, all
.TP
\fB\-\-no\-preserve\fP=\fI\,ATTR_LISTA\/\fP
nem őrzi meg a megadott attribútumokat
.TP
\fB\-\-parents\fP
teljes forrásfájlnév használata a KÖNYVTÁR alatt
.TP
\fB\-R\fP, \fB\-r\fP, \fB\-\-recursive\fP
könyvtárak rekurzív másolása
.TP
\fB\-\-reflink\fP[=\fI\,EKKOR\/\fP]
klón/CoW másolatok vezérlése. Lásd alább.
.TP
\fB\-\-remove\-destination\fP
minden célfájl törlése, még mielőtt megpróbálná megnyitni (ellentétben a
\-\-force kapcsolóval)
.TP
\fB\-\-sparse\fP=\fI\,EKKOR\/\fP
ritka fájlok létrehozásának szabályozása. Lásd alább.
.TP
\fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP
eltávolítja a befejező osztásjeleket minden egyes FORRÁS argumentumról
.TP
\fB\-s\fP, \fB\-\-symbolic\-link\fP
szimbolikus link létrehozása másolás helyett
.TP
\fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,KITERJESZTÉS\/\fP
a biztonsági másolat szokásos kiterjesztésének felülbírálása
.TP
\fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,KÖNYVTÁR\/\fP
minden FORRÁS argumentum másolása a megadott KÖNYVTÁRBA
.TP
\fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP
a CÉL kezelése normál fájlként
.TP
\fB\-u\fP, \fB\-\-update\fP
csak akkor másol, ha a CÉL fájl régebbi mint a FORRÁS, vagy ha a CÉL nem
létezik
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
elmagyarázza, mi történik
.TP
\fB\-x\fP, \fB\-\-one\-file\-system\fP
az adott fájlrendszeren marad
.TP
\fB\-Z\fP
a célfájl SELinux biztonsági környezetének beállítása az alapértelmezett
típusra
.TP
\fB\-\-context\fP[=\fI\,CTX\/\fP]
mint a \fB\-Z\fP, vagy ha a CTX meg van adva, akkor a SELinux vagy SMACK
biztonsági környezet beállítása CTX értékre
.TP
\fB\-\-help\fP
ezen súgó megjelenítése és kilépés
.TP
\fB\-\-version\fP
verzióinformációk megjelenítése és kilépés
.PP
Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl ritka\-e vagy
nem. Amennyiben igen, a megfelelő CÉL fájl is ritka lesz. Ez a
\fB\-\-sparse\fP=\fI\,auto\/\fP kapcsolónak megfelelő viselkedés. Megadható a
\fB\-\-sparse\fP=\fI\,always\/\fP kapcsoló, ekkor a CÉL fájl ritka lesz, amennyiben
a FORRÁS megfelelő mennyiségű nulla bájtot tartalmaz. A
\fB\-\-sparse\fP=\fI\,never\/\fP kapcsolóval letiltható a ritka fájlok létrehozása.
.PP
When \fB\-\-reflink\fP[=\fI\,always\/\fP] is specified, perform a lightweight copy,
where the data blocks are copied only when modified. If this is not
possible the copy fails, or if \fB\-\-reflink\fP=\fI\,auto\/\fP is specified, fall
back to a standard copy. Use \fB\-\-reflink\fP=\fI\,never\/\fP to ensure a standard
copy is performed.
.PP
A biztonsági másolat kiterjesztése „~”, hacsak nincs megadva a \fB\-\-suffix\fP
vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX használatával. A verziókövetés módját
megválaszthatod a \fB\-\-backup\fP kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti
változó segítségével. Az érvényes értékek a következők:
.TP
none, off
nem készít mentést (még a \fB\-\-backup\fP megadása esetén sem)
.TP
numbered, t
számozott mentést készít
.TP
existing, nil
számozott, ha már létezik számozott változat, egyébként egyszerű
.TP
simple, never
mindig egyszerű biztonsági mentés
.PP
Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a force
és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá a FORRÁS és a CÉL
ugyanaz a szabályos fájl.
.SH SZERZŐ
Írta Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering.
.SH "HIBÁK JELENTÉSE"
A(z) GNU coreutils online súgója:
.br
Report any translation bugs to
.SH "SZERZŐI JOG"
Copyright \(co 2022 Free Software Foundation, Inc. A licenc GPLv3+: a GNU
GPL 3. vagy újabb változata: .
.br
Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja. NINCS GARANCIA, a
törvény által engedélyezett mértékig.
.SH "LÁSD MÉG"
Teljes dokumentáció
.br
vagy helyileg elérhető: info \(aq(coreutils) cp invocation\(aq
.PP
.SH FORDÍTÁS
A kézikönyv magyar fordítását a
Horváth András
és
Magyari Miklós
készítette.
.PP
Ez a fordítás ingyenes dokumentáció; lásd a
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License 3
.UE . Vagy újabb verzióját a szerzői jogi feltételekkel kapcsolatban.
Feltételezzük, hogy NEM FELELŐSSÉG.
.PP
Ha hibát talál a kézikönyv oldal fordításában, küldje el a
e-mail cím:
.MT
TODO.
.ME .