.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.49.3. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MSGMERGE 1 "Februar 2023" "GNU gettext\-tools 0.21" "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG msgmerge \- Meldungskatalog und Vorlage zusammenführen .SH ÜBERSICHT \fBmsgmerge\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,def.po ref.pot\/\fP .SH BESCHREIBUNG .\" Add any additional description here .PP Führt zwei .po\-Dateien im Uniforum\-Stil zusammen. Die Datei \fIdef.po\fP ist eine vorhandene PO\-Datei mit Übersetzungen, die in die neu erstellte Datei übernommen werden, sofern sie noch passen. Kommentare bleiben dabei erhalten, aber Quelltextkommentare und Dateipositionen werden verworfen. Die Datei \fIref.pot\fP ist die zuletzt erstellte PO\-Datei mit aktuellen Quellreferenzen, aber alten Übersetzungen, oder eine POT\-Vorlagendatei (allgemein durch \fBxgettext\fP(1) erstellt). Jegliche Übersetzungen oder Kommentare in der Datei werden verworfen, jedoch bleiben Kommentare mit vorangestelltem Punkt sowie Dateipositionen erhalten. Wo keine exakte Übereinstimmung gefunden werden kann, wird eine unscharfe (»fuzzy«) Logik verwendet, um bessere Ergebnisse zu erzielen. .PP Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz\- und Langform gleich. .SS "Orte der Eingabedateien:" .TP def.po enthält Übersetzungen, die auf den alten Quellen basieren. .TP ref.pot enthält Referenzen zu den neuen Quellen. .TP \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,VERZEICHNIS\/\fP fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht wird. .TP \fB\-C\fP, \fB\-\-compendium\fP=\fI\,DATEI\/\fP gibt eine zusätzliche Bibliothek von Meldungsübersetzungen an (Mehrfachangabe ist möglich). .SS Betriebsmodus: .TP \fB\-U\fP, \fB\-\-update\fP aktualisiert \fIdef.po\fP; lässt diese unverändert, wenn sie bereits aktuell ist. .SS "Orte der Ausgabedateien:" .TP \fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,DATEI\/\fP schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI. .PP Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »\-« angegeben ist. .PP Ort der Ausgabedatei im Aktualisierungsmodus: Das Ergebnis wird in die Datei \fIdef.po\fP zurückgeschrieben. .TP \fB\-\-backup\fP=\fI\,WERT\/\fP erstellt eine Sicherung der Datei \fIdef.po\fP. .TP \fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFFIX\/\fP überschreibt die übliche Endung für Sicherungskopien. .PP Die Versionsverwaltungsmethode kann mit der Option \fB\-\-backup\fP oder über die Umgebungsvariable VERSION_CONTROL bestimmt werden. Folgende Werte werden akzeptiert: .TP none, off erstellt niemals Sicherheitskopien (selbst wenn \fB\-\-backup\fP angegeben wurde). .TP numbered, t erstellt nummerierte Sicherheitskopien. .TP existing, nil erstellt nummerierte (»numbered«) Sicherheitskopien, wenn solche existieren, sonst einfache (»simple«). .TP simple, never erstellt immer einfache Sicherheitskopien. .PP Die Endung für Sicherungen ist »~«, außer sie wird mit \fB\-\-suffix\fP oder durch die Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX bestimmt. .SS Optionen: .TP \fB\-m\fP, \fB\-\-multi\-domain\fP wendet \fIref.po\fP auf jede der Domains in \fIdef.po\fP an. .TP \fB\-\-for\-msgfmt\fP erstellt die Ausgabe für \fBmsgfmt\fP(1), nicht für einen Übersetzer. .TP \fB\-N\fP, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fP verwendet keine unscharfe Vergleichslogik (»fuzzy«). .TP \fB\-\-previous\fP behält die vorherigen »msgids« der übersetzten Meldungen bei. .SS "Syntax der Eingabedatei:" .TP \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP Eingabedateien folgen der \fI.properties\fP\-Syntax von Java. .TP \fB\-\-stringtable\-input\fP Eingabedateien folgen der \fI.strings\fP\-Syntax von NeXTstep/GNUstep. .SS "Details zur Ausgabe:" .TP \fB\-\-lang\fP=\fI\,KATALOGNAME\/\fP setzt das »Language«\-Feld im Kopfeintrag. .TP \fB\-\-color\fP verwendet immer Farben und andere Text\-Attribute. .TP \fB\-\-color\fP=\fI\,WERT\/\fP verwendet Farben und andere Text\-Attribute. Der angegebene \fIWERT\fP kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein. .TP \fB\-\-style\fP=\fI\,STILDATEI\/\fP gibt die CSS\-Datei mit Stil\-Regel für \fB\-\-color\fP an. .TP \fB\-e\fP, \fB\-\-no\-escape\fP verwendet keine C\-Maskier\-Sequenzen in der Ausgabe (Vorgabe). .TP \fB\-E\fP, \fB\-\-escape\fP verwendet C\-Maskier\-Sequenzen in der Ausgabe, keine erweiterten Zeichen. .TP \fB\-\-force\-po\fP erstellt die PO\-Datei auch dann, wenn sie leer ist. .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-indent\fP stellt die Ausgabe eingerückt dar. .TP \fB\-\-no\-location\fP schreibt keine Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer«. .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP schreibt Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer« (Vorgabe). .TP \fB\-\-strict\fP schreibt die Ausgabe strikt im Uniforum\-Stil. .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP schreibt eine \fI.properties\fP\-Datei für Java. .TP \fB\-\-stringtable\-output\fP schreibt eine \fI.strings\fP\-Datei für NeXTstep/GNUstep. .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,ANZAHL\/\fP legt die Breite der Ausgabe auf die angegebene ANZAHL Spalten fest. .TP \fB\-\-no\-wrap\fP bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere Zeilen um. .TP \fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP erstellt eine sortierte Ausgabe. .TP \fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP sortiert die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien. .SS "Informative Ausgabe:" .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm. .TP \fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP erhöht die Ausführlichkeitsstufe. .TP \fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP, \fB\-\-silent\fP unterdrückt Fortschrittsanzeiger. .SH AUTOR Geschrieben von Peter Miller. .SH "FEHLER MELDEN" Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf oder per E\-Mail an (jeweils auf Englisch). .SH COPYRIGHT Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: .UR https://gnu.org/licenses/gpl.html GNU GPL Version 3 .UE oder neuer. .br Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig. .SH "SIEHE AUCH" Die vollständige Dokumentation für \fBmsgmerge\fP wird als ein Texinfo\-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme \fBinfo\fP(1) und \fBmsgmerge\fP auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl .IP \fBinfo msgmerge\fP .PP auf das vollständige Handbuch zugreifen. .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Mario Blättermann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .