.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-SOCKET\-ACTIVATE 1 "" "systemd 252" systemd\-socket\-activate .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH BEZEICHNUNG systemd\-socket\-activate \- Test\-Socket\-Aktivierung von Daemons .SH ÜBERSICHT .HP \w'\fBsystemd\-socket\-activate\fR\ 'u \fBsystemd\-socket\-activate\fP [OPTIONEN…] \fIDaemon\fP [OPTIONEN…] .SH BESCHREIBUNG .PP \fBsystemd\-socket\-activate\fP kann zum Starten eines Socket\-aktivierten Dienstprogramms von der Befehlszeile für Testzwecke verwandt werden\&. Es kann auch zum Starten individueller Instanzen des Dienstprogrammes pro Verbindung benutzt werden\&. .PP Der zu startende Daemon und seine Optionen sollten nach den für \fBsystemd\-socket\-activate\fP bestimmten Optionen angegeben werden\&. .PP Falls die Option \fB\-\-inetd\fP angegeben ist, wird der Socket\-Dateideskriptor als Standardeingabe und \-ausgabe des gestarteten Prozesses verwandt\&. Andernfalls werden Standardein\- und \-ausgabe vererbt und Sockets werden durch Dateidekriptor 3 und höher übergeben\&. Durch \fI$LISTEN_FDS\fP an \fBsystemd\-socket\-activate\fP übergebene Sockets werden durch den Daemon in der ursprünglichen Position weitergegeben\&. Andere mit \fB\-\-listen=\fP angegebene Sockets werden fortlaufende Deskriptoren verwenden\&. Standardmäßig wartet \fBsystemd\-socket\-activate\fP an einem Datenstrom\-Socket, verwenden Sie \fB\-\-datagram\fP und \fB\-\-seqpacket\fP, um stattdessen an einem Datagram\- oder sequenziellen Socket auf Anfragen zu warten (siehe unten)\&. .SH OPTIONEN .PP \fB\-l \fP\fIAdresse\fP, \fB\-\-listen=\fP\fIAdresse\fP .RS 4 Wartet auf dieser \fIAdresse\fP auf Anfragen\&. Akzeptiert eine Zeichenkette der Form »2000« oder »127\&.0\&.0\&.1:2001«\&. .RE .PP \fB\-a\fP, \fB\-\-accept\fP .RS 4 Startet für jede Verbindung eine Instanz des Serviceprogramms und gibt das Verbindungs\-Socket weiter\&. .RE .PP \fB\-d\fP, \fB\-\-datagram\fP .RS 4 Wartet an einem Datagram\-Socket (\fBSOCK_DGRAM\fP) anstatt an einem Datenstrom\-Socket (\fBSOCK_STREAM\fP) auf Anfragen\&. Darf nicht mit \fB\-\-seqpacket\fP kombiniert werden\&. .RE .PP \fB\-\-seqpacket\fP .RS 4 Wartet an einem sequenziellen Paket\-Socket (\fBSOCK_SEQPACKET\fP) anstatt an einem Datenstrom\-Socket (\fBSOCK_STREAM\fP) auf Anfragen\&. Darf nicht mit \fB\-\-datagram\fP kombiniert werden\&. .RE .PP \fB\-\-inetd\fP .RS 4 Verwendet das Inetd\-Protokoll zur Weitergabe von Dateideskriptoren, d\&.h\&. als Standardein\- und ausgabe, statt des neuartigen Protokolls zur Weitergabe von Dateideskriptoren mittels \fI$LISTEN_FDS\fP (siehe oben)\&. .RE .PP \fB\-E \fP\fIVAR\fP\fB[=\fP\fIWERT\fP], \fB\-\-setenv=\fP\fIVAR\fP\fB[=\fP\fIWERT\fP] .RS 4 Fügt diese Variable zur Umgebung des gestarteten Prozesses hinzu\&. Falls \fIVAR\fP von »=« gefolgt wird, wird angenommen, dass es ein Variable\-Wert\-Paar ist\&. Andernfalls wird der Wert der Umgebung von \fBsystemd\-socket\-activate\fP selbst ermittelt\&. .RE .PP \fB\-\-fdname=\fP\fINAME\fP[:\fINAME\fP…] .RS 4 Gibt Namen für die übergebenen Dateideskriptoren an\&. Dies ist äquivalent zum Setzen von \fIFileDescriptorName=\fP in Socket\-Unit\-Dateien und aktiviert die Verwendung von \fBsd_listen_fds_with_names\fP(3)\&. Mittels separater Optionen oder durch Trennung der Namen mittels Doppelpunkten (»:«) können mehrere Einträge in einer Option angegeben werden\&. Falls mehr Namen als Deskriptoren angegeben sind, werden die überflüssigen ignoriert\&. Falls weniger Namen als Deskriptoren angegeben sind, tragen die verbleibenden Deskriptoren keine Namen\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\&. .RE .SH UMGEBUNGSVARIABLEN .PP \fI$LISTEN_FDS\fP, \fI$LISTEN_PID\fP, \fI$LISTEN_FDNAMES\fP .RS 4 Siehe \fBsd_listen_fds\fP(3)\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_TARGET\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_LEVEL\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_TIME\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_COLOR\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_LOCATION\fP .RS 4 Identisch wie in \fBsystemd\fP(1)\&. .RE .SH BEISPIELE .PP \fBBeispiel\ \&1.\ \&Einen Echo\-Server auf Port 2000 betreiben\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-socket\-activate \-l 2000 \-\-inetd \-a cat .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBBeispiel\ \&2.\ \&Eine Socket\-aktivierte Instanz von Systemd\-journal\-gatewayd(8) betreiben\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-socket\-activate \-l 19531 /lib/systemd/systemd\-journal\-gatewayd .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "SIEHE AUCH" .PP \fBsystemd\fP(1), \fBsystemd.socket\fP(5), \fBsystemd.service\fP(5), \fBsystemd\-run\fP(1), \fBsd_listen_fds\fP(3), \fBsd_listen_fds_with_names\fP(3), \fBcat\fP(1) .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .