.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright 2003 Walter Harms, 2004 Andries Brouwer . .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Created 2004-10-31. Text taken from a page by Walter Harms, 2003-09-08 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH drand48_r 3 "5 février 2023" "Pages du manuel de Linux 6.03" .SH NOM drand48_r, erand48_r, lrand48_r, nrand48_r, mrand48_r, jrand48_r, srand48_r, seed48_r, lcong48_r \- Générer des nombres pseudoaléatoires uniformément distribués de façon réentrante .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint drand48_r(struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB double *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP \fBint erand48_r(unsigned short \fP\fIxsubi\fP\fB[3]\fP\fI,\fP \fB struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB double *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP .PP \fBint lrand48_r(struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB long *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP \fBint nrand48_r(unsigned short \fP\fIxsubi[3]\fP\fB,\fP \fB struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB long *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP .PP \fBint mrand48_r(struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB long *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP \fBint jrand48_r(unsigned short \fP\fIxsubi[3]\fP\fB,\fP \fB struct drand48_data *restrict \fP\fItampon\fP\fB,\fP \fB long *restrict \fP\fIrésultat\fP\fB);\fP .PP \fBint srand48_r(long int \fP\fIvaleur_graine\fP\fB, struct drand48_data *\fP\fItampon\fP\fB);\fP \fBint seed48_r(unsigned short \fP\fIgraine_16v[3]\fP\fB, struct drand48_data *\fP\fItampon\fP\fB);\fP \fBint lcong48_r(unsigned short \fP\fIparam[7]\fP\fB, struct drand48_data *\fP\fItampon\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP .\" .BR drand48_r (), .\" .BR erand48_r (), .\" .BR lrand48_r (), .\" .BR nrand48_r (), .\" .BR mrand48_r (), .\" .BR jrand48_r (), .\" .BR srand48_r (), .\" .BR seed48_r (), .\" .BR lcong48_r (): Pour toutes les fonctions ci\-dessus\ : .nf /* glibc >= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE || /* glibc <= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION Ces fonctions sont les versions réentrantes des fonctions décrites dans \fBdrand48\fP(3). Au lieu de modifier l'état global du générateur aléatoire, elles utilisent le \fItampon\fP de données fourni. .PP Avant sa première utilisation, cette structure doit être initialisée, en la remplissant de zéros par exemple, ou en appelant une des fonctions \fBsrand48_r\fP(), \fBseed48_r\fP() ou \fBlcong48_r\fP(). .SH "VALEUR RENVOYÉE" La valeur renvoyée est \fB0\fP. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .ad l .nh .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ \fBdrand48_r\fP(), \fBerand48_r\fP(), \fBlrand48_r\fP(), \fBnrand48_r\fP(), \fBmrand48_r\fP(), \fBjrand48_r\fP(), \fBsrand48_r\fP(), \fBseed48_r\fP(), \fBlcong48_r\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe race:buffer .TE .hy .ad .sp 1 .SH STANDARDS Ces fonctions sont des extensions GNU et ne sont pas portables. .SH "VOIR AUSSI" \fBdrand48\fP(3), \fBrand\fP(3), \fBrandom\fP(3) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Lucien Gentis . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .