.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright 2009 Intel Corporation .\" Author: Andi Kleen .\" Based on the move_pages manpage which was .\" This manpage is Copyright (C) 2006 Silicon Graphics, Inc. .\" Christoph Lameter .\" .\" %%%LICENSE_START(VERBATIM_TWO_PARA) .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are .\" preserved on all copies. .\" .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a .\" permission notice identical to this one. .\" %%%LICENSE_END .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH migrate_pages 2 "4 décembre 2022" "Pages du manuel de Linux 6.03" .SH NOM migrate_pages \- Déplacer toutes les pages d'un processus sur un autre ensemble de nœuds .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque de règles NUMA (Non\-Uniform Memory Access) (\fIlibnuma\fP, \fI\-lnuma\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBlong migrate_pages(int \fP\fIpid\fP\fB, unsigned long \fP\fImaxnode,\fP \fB const unsigned long *\fP\fIold_nodes,\fP \fB const unsigned long *\fP\fInew_nodes\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBmigrate_pages\fP() essaye de déplacer toutes les pages du processus \fIpid\fP qui sont sur les nœuds de mémoire \fIold_nodes\fP vers les nœuds de mémoire \fInew_nodes\fP. Les pages qui ne sont dans aucun nœud de \fIold_nodes\fP ne seront pas déplacées. Le noyau maintient autant que possible les relations topologiques relatives à l'intérieur de \fIold_nodes\fP durant le déplacement vers \fInew_nodes\fP. .PP Les arguments \fIold_nodes\fP et \fInew_nodes\fP sont des pointeurs vers des masques de bits de numéros de nœuds, avec jusqu'à \fImaxnode\fP bits dans chaque masque. Ces masques sont maintenus comme des tableaux d'entiers longs non signés (\fIunsigned long\fP)\ ; dans le dernier entier long, les bits après ceux spécifiés par \fImaxnode\fP sont ignorés. L'argument \fImaxnode\fP vaut un plus le numéro maximal de nœud dans le masque de bit (qui a donc la même signification que dans \fBmbind\fP(2), mais est différent de \fBselect\fP(2)). .PP L'argument \fIpid\fP est l'identifiant du processus dont les pages doivent être déplacées. Pour déplacer les pages dans un autres processus, l'appelant doit être privilégié (\fBCAP_SYS_NICE\fP) ou l'identifiant utilisateur réel ou effectif du processus appelant doit correspondre à l'identifiant utilisateur réel ou sauvé du processus cible. Si \fIpid\fP vaut 0, alors \fBmigrate_pages\fP() déplace les pages du processus appelant. .PP Les pages partagées avec un autre processus ne seront déplacées que si le processus appelant possède le privilège \fBCAP_SYS_NICE\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, \fBmigrate_pages\fP() renvoie le nombre de pages qui n'ont pas pu être déplacées (c'est\-à\-dire qu'un code de retour de zéro signifie que toutes les pages ont été déplacés correctement). En cas d'erreur, il renvoie \-1 et remplit \fIerrno\fP avec la valeur d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEFAULT\fP Une partie de la plage mémoire spécifiée par \fIold_nodes\fP/\fInew_nodes\fP et \fImaxnode\fP pointe en dehors de votre espace d'adressage accessible. .TP \fBEINVAL\fP .\" As at 3.5, this limit is "a page worth of bits", e.g., .\" 8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size. La valeur indiquée par \fImaxnode\fP dépasse une limite imposée par le noyau. Ou bien, \fIold_nodes\fP ou \fInew_nodes\fP spécifie un ou plusieurs identifiants de nœud qui sont plus grands que l'identifiant maximum de nœud pris en charge. Ou aucun des identifiants de nœuds spécifiés par \fInew_nodes\fP ne sont connectés et autorisés par le contexte de cpuset actuel du processus, ou aucun des nœuds spécifiés ne contient de mémoire. .TP \fBEPERM\fP Un privilège insuffisant (\fBCAP_SYS_NICE\fP) pour déplacer les pages du processus spécifié par \fIpid\fP ou pour accéder aux nœuds de destination. .TP \fBESRCH\fP .\" FIXME Document the other errors that can occur for migrate_pages() Il n'y a pas de processus correspondant à \fIpid\fP. .SH VERSIONS L'appel système \fBmigrate_pages\fP() est apparu pour la première fois dans Linux\ 2.6.16. .SH STANDARDS Cet appel système est spécifique à Linux. .SH NOTES Pour des informations sur la prise en charge des bibliothèques, consultez \fBnuma\fP(7). .PP Utilisez \fBget_mempolicy\fP(2) avec le drapeau \fBMPOL_F_MEMS_ALLOWED\fP pour obtenir l'ensemble des nœuds autorisés par l'ensemble de processeurs du processus appelant. Notez que cette information peut changer à tout instant d'une fait d'une reconfiguration manuelle ou automatique de l'ensemble de processeurs. .PP L'utilisation de \fBmigrate_pages\fP() peut causer des pages dont l'emplacement (le nœud) viole la politique mémoire établie pour les adresses indiquées (consultez \fBmbind\fP(2)) ou pour le processus indiqué (consultez \fBset_mempolicy\fP(2)). En d'autres termes, la politique mémoire ne restreint pas les nœuds de destination utilisés par \fBmigrate_pages\fP(). .PP L'en\-tête \fI\fP n'est pas inclus dans la glibc, mais nécessite l'installation de \fIlibnuma\-devel\fP (ce nom peut varier suivant les distributions). .SH "VOIR AUSSI" \fBget_mempolicy\fP(2), \fBmbind\fP(2), \fBset_mempolicy\fP(2), \fBnuma\fP(3), \fBnuma_maps\fP(5), \fBcpuset\fP(7), \fBnuma\fP(7), \fBmigratepages\fP(8), \fBnumastat\fP(8) .PP \fIDocumentation/vm/page_migration.rst\fP dans l'arborescence des sources du noyau Linux .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .