Scroll to navigation

PIDOF(8) Manuel de l’Administrateur de Système Linux PIDOF(8)

NOM

pidof – Afficher l’identifiant de processus d'un programme en cours

SYNOPSIS

pidof [-s] [-c] [-n] [-x] [-z] [-o sans_pid[,sans_pid...]] [-o sans_pid[,sans_pid...]...] [-d sep] programme [programme...]

DESCRIPTION

Pidof cherche les identifiants de processus (PID : « Process ID ») portant l'un des noms de programme indiqués. Il affiche ces identifiants sur sa sortie standard. Ce programme est utilisé sur certains systèmes dans les scripts de changement de niveau d'exécution, en particulier pour les systèmes utilisant la structure rc de Système V. Dans ce cas, ces scripts sont situés dans /etc/rc?.d où « ? » est le niveau d'exécution. Si le système possède le programme start-stop-daemon(8), celui-ci devrait être utilisé à la place.

OPTIONS

Un seul essai – pidof ne renverra qu'un seul pid.
Ne renvoyer que les identifiants des processus qui sont exécutés dans le même répertoire racine. Cette option est ignorée pour les utilisateurs autres que le superutilisateur puisqu'ils ne peuvent pas vérifier le répertoire racine en cours des processus dont ils ne sont pas propriétaires.
Éviter l'appel à la fonction système stat(2) pour tous les binaires situés sur des systèmes de fichiers en réseau comme NFS. Au lieu d'utiliser cette option, il est possible de configurer et d'exporter la variable PIDOF_NETFS.
Ne pas afficher les PID qui correspondent sur la sortie standard. Simplement quitter avec l’état vrai ou faux pour indiquer si un PID correspondant a été trouvé.
Scripts également – pidof renverra également les PID des interpréteurs de commandes exécutant les scripts indiqués.
Essayer de détecter les processus qui sont bloqués dans un état ininterruptible (D) ou zombie (Z). Habituellement ces processus sont omis car essayer de les traiter peut provoquer le plantage de pidof.
Demander à pidof d’utiliser sep comme séparateur de sortie si plus d’un PID est affiché. Le séparateur par défaut est une espace.
Demander à pidof de ne pas tenir compte du processus du PID indiqué. Le PID spécial %PPID peut décrire le processus parent du programme pidof, c'est-à-dire l’interpréteur de commandes ou le script d’interpréteur appelant.

CODE DE RETOUR

0
Au moins un programme a été trouvé avec le nom demandé.
1
Aucun programme n’a été trouvé avec le nom demandé.

NOTES

pidof utilise en fait le même programme que killall5(8) ; la différence de comportement se fait en fonction du nom du programme appelé.

Quand pidof est exécuté avec le chemin complet du programme dont il doit chercher le PID, son comportement est fiable. Dans le cas contraire, les PID renvoyés peuvent être ceux de processus portant le même nom mais qui sont en fait des programmes différents. Notez que le nom de l'exécutable des processus en cours d'exécution est obtenu à l'aide de readlink(2), et donc les liens symboliques vers les exécutables correspondront également.

Les processus zombies ou les processus de disque en veille (états Z et D respectivement) sont ignorés car les essais d’accès à leurs états échouera parfois. L’argument -z (voir ci-dessus) demande à pidof d’essayer de détecter ces processus zombies ou en veille avec le risque d’échouer ou de planter.

VOIR AUSSI

shutdown(8), init(8), halt(8), reboot(8), killall5(8)

AUTEUR

Miquel van Smoorenburg, miquels@cistron.nl

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par carmie, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, Danny <dannybrain@noos.fr>, Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, François Wendling <frwendling@free.fr>, Philippe Batailler, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, David Prévot <david@tilapin.org>, Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, Thomas Vincent <tvincent@debian.org> et Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

1er septembre 1998