.\" Copyright (C) 1994 Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) .\" Copyright (C) 2008 Petr Baudis (pasky@suse.cz) .\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\" 2008-06-17 Petr Baudis .\" LC_TIME: Describe first_weekday and first_workday .\" .TH locale 5 2023-02-05 "Linux man-pages 6.03" .SH NAME locale \- describes a locale definition file .SH DESCRIPTION The .B locale definition file contains all the information that the .BR localedef (1) command needs to convert it into the binary locale database. .PP The definition files consist of sections which each describe a locale category in detail. See .BR locale (7) for additional details for these categories. .SS Syntax The locale definition file starts with a header that may consist of the following keywords: .TP .I escape_char is followed by a character that should be used as the escape-character for the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a special way. It defaults to the backslash (\e). .TP .I comment_char is followed by a character that will be used as the comment-character for the rest of the file. It defaults to the number sign (#). .PP The locale definition has one part for each locale category. Each part can be copied from another existing locale or can be defined from scratch. If the category should be copied, the only valid keyword in the definition is .I copy followed by the name of the locale in double quotes which should be copied. The exceptions for this rule are .B LC_COLLATE and .B LC_CTYPE where a .I copy statement can be followed by locale-specific rules and selected overrides. .PP When defining a locale or a category from scratch, an existing system- provided locale definition file should be used as a reference to follow common glibc conventions. .SS Locale category sections The following category sections are defined by POSIX: .IP \[bu] 3 .B LC_CTYPE .IP \[bu] .B LC_COLLATE .IP \[bu] .B LC_MESSAGES .IP \[bu] .B LC_MONETARY .IP \[bu] .B LC_NUMERIC .IP \[bu] .B LC_TIME .PP In addition, since glibc 2.2, the GNU C library supports the following nonstandard categories: .IP \[bu] 3 .B LC_ADDRESS .IP \[bu] .B LC_IDENTIFICATION .IP \[bu] .B LC_MEASUREMENT .IP \[bu] .B LC_NAME .IP \[bu] .B LC_PAPER .IP \[bu] .B LC_TELEPHONE .PP See .BR locale (7) for a more detailed description of each category. .SS LC_ADDRESS The definition starts with the string .I LC_ADDRESS in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I postal_fmt followed by a string containing field descriptors that define the format used for postal addresses in the locale. The following field descriptors are recognized: .RS .TP %n Person's name, possibly constructed with the .B LC_NAME .I name_fmt keyword (since glibc 2.24). .TP 4 %a Care of person, or organization. .TP %f Firm name. .TP %d Department name. .TP %b Building name. .TP %s Street or block (e.g., Japanese) name. .TP %h House number or designation. .TP %N Insert an end-of-line if the previous descriptor's value was not an empty string; otherwise ignore. .TP %t Insert a space if the previous descriptor's value was not an empty string; otherwise ignore. .TP %r Room number, door designation. .TP %e Floor number. .TP %C Country designation, from the .I country_post keyword. .TP %l Local township within town or city (since glibc 2.24). .TP %z Zip number, postal code. .TP %T Town, city. .TP %S State, province, or prefecture. .TP %c Country, as taken from data record. .PP Each field descriptor may have an \[aq]R\[aq] after the \[aq]%\[aq] to specify that the information is taken from a Romanized version string of the entity. .RE .TP .I country_name followed by the country name in the language of the current document (e.g., "Deutschland" for the .B de_DE locale). .TP .I country_post followed by the abbreviation of the country (see CERT_MAILCODES). .TP .I country_ab2 followed by the two-letter abbreviation of the country (ISO 3166). .TP .I country_ab3 followed by the three-letter abbreviation of the country (ISO 3166). .TP .I country_num followed by the numeric country code (ISO 3166). .TP .I country_car followed by the international license plate country code. .TP .I country_isbn followed by the ISBN code (for books). .TP .I lang_name followed by the language name in the language of the current document. .TP .I lang_ab followed by the two-letter abbreviation of the language (ISO 639). .TP .I lang_term followed by the three-letter abbreviation of the language (ISO 639-2/T). .TP .I lang_lib followed by the three-letter abbreviation of the language for library use (ISO 639-2/B). Applications should in general prefer .I lang_term over .IR lang_lib . .PP The .B LC_ADDRESS definition ends with the string .IR "END LC_ADDRESS" . .SS LC_CTYPE The definition starts with the string .I LC_CTYPE in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I upper followed by a list of uppercase letters. The letters .B A through .B Z are included automatically. Characters also specified as .BR cntrl , .BR digit , .BR punct , or .B space are not allowed. .TP .I lower followed by a list of lowercase letters. The letters .B a through .B z are included automatically. Characters also specified as .BR cntrl , .BR digit , .BR punct , or .B space are not allowed. .TP .I alpha followed by a list of letters. All character specified as either .B upper or .B lower are automatically included. Characters also specified as .BR cntrl , .BR digit , .BR punct , or .B space are not allowed. .TP .I digit followed by the characters classified as numeric digits. Only the digits .B 0 through .B 9 are allowed. They are included by default in this class. .TP .I space followed by a list of characters defined as white-space characters. Characters also specified as .BR upper , .BR lower , .BR alpha , .BR digit , .BR graph , or .B xdigit are not allowed. The characters .BR , .BR , .BR , .BR , .BR , and .B are automatically included. .TP .I cntrl followed by a list of control characters. Characters also specified as .BR upper , .BR lower , .BR alpha , .BR digit , .BR punct , .BR graph , .BR print , or .B xdigit are not allowed. .TP .I punct followed by a list of punctuation characters. Characters also specified as .BR upper , .BR lower , .BR alpha , .BR digit , .BR cntrl , .BR xdigit , or the .B character are not allowed. .TP .I graph followed by a list of printable characters, not including the .B character. The characters defined as .BR upper , .BR lower , .BR alpha , .BR digit , .BR xdigit , and .B punct are automatically included. Characters also specified as .B cntrl are not allowed. .TP .I print followed by a list of printable characters, including the .B character. The characters defined as .BR upper , .BR lower , .BR alpha , .BR digit , .BR xdigit , .BR punct , and the .B character are automatically included. Characters also specified as .B cntrl are not allowed. .TP .I xdigit followed by a list of characters classified as hexadecimal digits. The decimal digits must be included followed by one or more set of six characters in ascending order. The following characters are included by default: .B 0 through .BR 9 , .B a through .BR f , .B A through .BR F . .TP .I blank followed by a list of characters classified as .BR blank . The characters .B and .B are automatically included. .TP .I charclass followed by a list of locale-specific character class names which are then to be defined in the locale. .TP .I toupper followed by a list of mappings from lowercase to uppercase letters. Each mapping is a pair of a lowercase and an uppercase letter separated with a .B , and enclosed in parentheses. .TP .I tolower followed by a list of mappings from uppercase to lowercase letters. If the keyword tolower is not present, the reverse of the toupper list is used. .TP .I map totitle followed by a list of mapping pairs of characters and letters to be used in titles (headings). .TP .I class followed by a locale-specific character class definition, starting with the class name followed by the characters belonging to the class. .TP .I charconv followed by a list of locale-specific character mapping names which are then to be defined in the locale. .TP .I outdigit followed by a list of alternate output digits for the locale. .TP .I map to_inpunct followed by a list of mapping pairs of alternate digits and separators for input digits for the locale. .TP .I map to_outpunct followed by a list of mapping pairs of alternate separators for output for the locale. .TP .I translit_start marks the start of the transliteration rules section. The section can contain the .I include keyword in the beginning followed by locale-specific rules and overrides. Any rule specified in the locale file will override any rule copied or included from other files. In case of duplicate rule definitions in the locale file, only the first rule is used. .IP A transliteration rule consist of a character to be transliterated followed by a list of transliteration targets separated by semicolons. The first target which can be presented in the target character set is used, if none of them can be used the .I default_missing character will be used instead. .TP .I include in the transliteration rules section includes a transliteration rule file (and optionally a repertoire map file). .TP .I default_missing in the transliteration rules section defines the default character to be used for transliteration where none of the targets cannot be presented in the target character set. .TP .I translit_end marks the end of the transliteration rules. .PP The .B LC_CTYPE definition ends with the string .IR "END LC_CTYPE" . .SS LC_COLLATE Note that glibc does not support all POSIX-defined options, only the options described below are supported (as of glibc 2.23). .PP The definition starts with the string .I LC_COLLATE in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I coll_weight_max followed by the number representing used collation levels. This keyword is recognized but ignored by glibc. .TP .I collating\-element followed by the definition of a collating-element symbol representing a multicharacter collating element. .TP .I collating\-symbol followed by the definition of a collating symbol that can be used in collation order statements. .TP .I define followed by .B string to be evaluated in an .I ifdef .B string / .I else / .I endif construct. .TP .I reorder\-after followed by a redefinition of a collation rule. .TP .I reorder\-end marks the end of the redefinition of a collation rule. .TP .I reorde\r-sections\-after followed by a script name to reorder listed scripts after. .TP .I reorder\-sections\-end marks the end of the reordering of sections. .TP .I script followed by a declaration of a script. .TP .I symbol\-equivalence followed by a collating-symbol to be equivalent to another defined collating-symbol. .PP The collation rule definition starts with a line: .TP .I order_start followed by a list of keywords chosen from .BR forward , .BR backward , or .BR position . The order definition consists of lines that describe the collation order and is terminated with the keyword .IR order_end . .PP The .B LC_COLLATE definition ends with the string .IR "END LC_COLLATE" . .SS LC_IDENTIFICATION The definition starts with the string .I LC_IDENTIFICATION in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I title followed by the title of the locale document (e.g., "Maori language locale for New Zealand"). .TP .I source followed by the name of the organization that maintains this document. .TP .I address followed by the address of the organization that maintains this document. .TP .I contact followed by the name of the contact person at the organization that maintains this document. .TP .I email followed by the email address of the person or organization that maintains this document. .TP .I tel followed by the telephone number (in international format) of the organization that maintains this document. As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of other contact methods. .TP .I fax followed by the fax number (in international format) of the organization that maintains this document. As of glibc 2.24, this keyword is deprecated in favor of other contact methods. .TP .I language followed by the name of the language to which this document applies. .TP .I territory followed by the name of the country/geographic extent to which this document applies. .TP .I audience followed by a description of the audience for which this document is intended. .TP .I application followed by a description of any special application for which this document is intended. .TP .I abbreviation followed by the short name for provider of the source of this document. .TP .I revision followed by the revision number of this document. .TP .I date followed by the revision date of this document. .PP In addition, for each of the categories defined by the document, there should be a line starting with the keyword .IR category , followed by: .IP (1) 5 a string that identifies this locale category definition, .IP (2) a semicolon, and .IP (3) one of the .B LC_* identifiers. .PP The .B LC_IDENTIFICATION definition ends with the string .IR "END LC_IDENTIFICATION" . .SS LC_MESSAGES The definition starts with the string .I LC_MESSAGES in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I yesexpr followed by a regular expression that describes possible yes-responses. .TP .I noexpr followed by a regular expression that describes possible no-responses. .TP .I yesstr followed by the output string corresponding to "yes". .TP .I nostr followed by the output string corresponding to "no". .PP The .B LC_MESSAGES definition ends with the string .IR "END LC_MESSAGES" . .SS LC_MEASUREMENT The definition starts with the string .I LC_MEASUREMENT in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I measurement followed by number identifying the standard used for measurement. The following values are recognized: .RS .TP 4 .B 1 Metric. .TP .B 2 US customary measurements. .RE .PP The .B LC_MEASUREMENT definition ends with the string .IR "END LC_MEASUREMENT" . .SS LC_MONETARY The definition starts with the string .I LC_MONETARY in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I int_curr_symbol followed by the international currency symbol. This must be a 4-character string containing the international currency symbol as defined by the ISO 4217 standard (three characters) followed by a separator. .TP .I currency_symbol followed by the local currency symbol. .TP .I mon_decimal_point followed by the single-character string that will be used as the decimal delimiter when formatting monetary quantities. .TP .I mon_thousands_sep followed by the single-character string that will be used as a group separator when formatting monetary quantities. .TP .I mon_grouping followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the formatting of monetary quantities. See .I grouping below for details. .TP .I positive_sign followed by a string that is used to indicate a positive sign for monetary quantities. .TP .I negative_sign followed by a string that is used to indicate a negative sign for monetary quantities. .TP .I int_frac_digits followed by the number of fractional digits that should be used when formatting with the .IR int_curr_symbol . .TP .I frac_digits followed by the number of fractional digits that should be used when formatting with the .IR currency_symbol . .TP .I p_cs_precedes followed by an integer that indicates the placement of .I currency_symbol for a nonnegative formatted monetary quantity: .RS .TP 4 .B 0 the symbol succeeds the value. .TP .B 1 the symbol precedes the value. .RE .TP .I p_sep_by_space followed by an integer that indicates the separation of .IR currency_symbol , the sign string, and the value for a nonnegative formatted monetary quantity. The following values are recognized: .RS .TP 4 .B 0 No space separates the currency symbol and the value. .TP .B 1 If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates them from the value; otherwise a space separates the currency symbol and the value. .TP .B 2 If the currency symbol and the sign string are adjacent, a space separates them from the value; otherwise a space separates the sign string and the value. .RE .TP .I n_cs_precedes followed by an integer that indicates the placement of .I currency_symbol for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_cs_precedes . .TP .I n_sep_by_space followed by an integer that indicates the separation of .IR currency_symbol , the sign string, and the value for a negative formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sep_by_space . .TP .I p_sign_posn followed by an integer that indicates where the .I positive_sign should be placed for a nonnegative monetary quantity: .RS .TP 4 .B 0 Parentheses enclose the quantity and the .I currency_symbol or .IR int_curr_symbol . .TP .B 1 The sign string precedes the quantity and the .I currency_symbol or the .IR int_curr_symbol . .TP .B 2 The sign string succeeds the quantity and the .I currency_symbol or the .IR int_curr_symbol . .TP .B 3 The sign string precedes the .I currency_symbol or the .IR int_curr_symbol . .TP .B 4 The sign string succeeds the .I currency_symbol or the .IR int_curr_symbol . .RE .TP .I n_sign_posn followed by an integer that indicates where the .I negative_sign should be placed for a negative monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sign_posn . .TP .I int_p_cs_precedes followed by an integer that indicates the placement of .I int_curr_symbol for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_cs_precedes . .TP .I int_n_cs_precedes followed by an integer that indicates the placement of .I int_curr_symbol for a negative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_cs_precedes . .TP .I int_p_sep_by_space followed by an integer that indicates the separation of .IR int_curr_symbol , the sign string, and the value for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sep_by_space . .TP .I int_n_sep_by_space followed by an integer that indicates the separation of .IR int_curr_symbol , the sign string, and the value for a negative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sep_by_space . .TP .I int_p_sign_posn followed by an integer that indicates where the .I positive_sign should be placed for a nonnegative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sign_posn . .TP .I int_n_sign_posn followed by an integer that indicates where the .I negative_sign should be placed for a negative internationally formatted monetary quantity. The same values are recognized as for .IR p_sign_posn . .PP The .B LC_MONETARY definition ends with the string .IR "END LC_MONETARY" . .SS LC_NAME The definition starts with the string .I LC_NAME in the first column. .PP Various keywords are allowed, but only .I name_fmt is mandatory. Other keywords are needed only if there is common convention to use the corresponding salutation in this locale. The allowed keywords are as follows: .TP .I name_fmt followed by a string containing field descriptors that define the format used for names in the locale. The following field descriptors are recognized: .RS .TP 4 %f Family name(s). .TP %F Family names in uppercase. .TP %g First given name. .TP %G First given initial. .TP %l First given name with Latin letters. .TP %o Other shorter name. .TP %m Additional given name(s). .TP %M Initials for additional given name(s). .TP %p Profession. .TP %s Salutation, such as "Doctor". .TP %S Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr.". .TP %d Salutation, using the FDCC-sets conventions. .\" 1 for the name_gen .\" In glibc 2.19, %d1 is used in only: .\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/bem_ZM .\" /home/mtk/ARCHIVE/GLIBC/glibc-2.19/localedata/locales/zh_HK .\" In glibc 2.19, %d[2-5] appear to be not used at all .\" 2 for name_mr .\" 3 for name_mrs .\" 4 for name_miss .\" 5 for name_ms .TP %t If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the empty string, otherwise a space character. .RE .TP .I name_gen followed by the general salutation for any gender. .TP .I name_mr followed by the salutation for men. .TP .I name_mrs followed by the salutation for married women. .TP .I name_miss followed by the salutation for unmarried women. .TP .I name_ms followed by the salutation valid for all women. .PP The .B LC_NAME definition ends with the string .IR "END LC_NAME" . .SS LC_NUMERIC The definition starts with the string .I LC_NUMERIC in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I decimal_point followed by the single-character string that will be used as the decimal delimiter when formatting numeric quantities. .TP .I thousands_sep followed by the single-character string that will be used as a group separator when formatting numeric quantities. .TP .I grouping followed by a sequence of integers separated by semicolons that describe the formatting of numeric quantities. .IP Each integer specifies the number of digits in a group. The first integer defines the size of the group immediately to the left of the decimal delimiter. Subsequent integers define succeeding groups to the left of the previous group. If the last integer is not \-1, then the size of the previous group (if any) is repeatedly used for the remainder of the digits. If the last integer is \-1, then no further grouping is performed. .PP The .B LC_NUMERIC definition ends with the string .IR "END LC_NUMERIC" . .SS LC_PAPER The definition starts with the string .I LC_PAPER in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I height followed by the height, in millimeters, of the standard paper format. .TP .I width followed by the width, in millimeters, of the standard paper format. .PP The .B LC_PAPER definition ends with the string .IR "END LC_PAPER" . .SS LC_TELEPHONE The definition starts with the string .I LC_TELEPHONE in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I tel_int_fmt followed by a string that contains field descriptors that identify the format used to dial international numbers. The following field descriptors are recognized: .RS .TP 4 %a Area code without nationwide prefix (the prefix is often "00"). .TP %A Area code including nationwide prefix. .TP %l Local number (within area code). .TP %e Extension (to local number). .TP %c Country code. .TP %C Alternate carrier service code used for dialing abroad. .TP %t If the preceding field descriptor resulted in an empty string, then the empty string, otherwise a space character. .RE .TP .I tel_dom_fmt followed by a string that contains field descriptors that identify the format used to dial domestic numbers. The recognized field descriptors are the same as for .IR tel_int_fmt . .TP .I int_select followed by the prefix used to call international phone numbers. .TP .I int_prefix followed by the prefix used from other countries to dial this country. .PP The .B LC_TELEPHONE definition ends with the string .IR "END LC_TELEPHONE" . .SS LC_TIME The definition starts with the string .I LC_TIME in the first column. .PP The following keywords are allowed: .TP .I abday followed by a list of abbreviated names of the days of the week. The list starts with the first day of the week as specified by .I week (Sunday by default). See NOTES. .TP .I day followed by a list of names of the days of the week. The list starts with the first day of the week as specified by .I week (Sunday by default). See NOTES. .TP .I abmon followed by a list of abbreviated month names. .TP .I mon followed by a list of month names. .TP .I d_t_fmt followed by the appropriate date and time format (for syntax, see .BR strftime (3)). .TP .I d_fmt followed by the appropriate date format (for syntax, see .BR strftime (3)). .TP .I t_fmt followed by the appropriate time format (for syntax, see .BR strftime (3)). .TP .I am_pm followed by the appropriate representation of the .B am and .B pm strings. This should be left empty for locales not using AM/PM convention. .TP .I t_fmt_ampm followed by the appropriate time format (for syntax, see .BR strftime (3)) when using 12h clock format. This should be left empty for locales not using AM/PM convention. .TP .I era followed by semicolon-separated strings that define how years are counted and displayed for each era in the locale. Each string has the following format: .RS .PP .IR direction ":" offset ":" start_date ":" end_date ":" era_name ":" era_format .PP The fields are to be defined as follows: .TP 4 .I direction Either .B + or .BR \- . .B + means the years closer to .I start_date have lower numbers than years closer to .IR end_date . .B \- means the opposite. .TP .I offset The number of the year closest to .I start_date in the era, corresponding to the .I %Ey descriptor (see .BR strptime (3)). .TP .I start_date The start of the era in the form of .IR yyyy/mm/dd . Years prior AD 1 are represented as negative numbers. .TP .I end_date The end of the era in the form of .IR yyyy/mm/dd , or one of the two special values of .B \-* or .BR +* . .B \-* means the ending date is the beginning of time. .B +* means the ending date is the end of time. .TP .I era_name The name of the era corresponding to the .I %EC descriptor (see .BR strptime (3)). .TP .I era_format The format of the year in the era corresponding to the .I %EY descriptor (see .BR strptime (3)). .RE .TP .I era_d_fmt followed by the format of the date in alternative era notation, corresponding to the .I %Ex descriptor (see .BR strptime (3)). .TP .I era_t_fmt followed by the format of the time in alternative era notation, corresponding to the .I %EX descriptor (see .BR strptime (3)). .TP .I era_d_t_fmt followed by the format of the date and time in alternative era notation, corresponding to the .I %Ec descriptor (see .BR strptime (3)). .TP .I alt_digits followed by the alternative digits used for date and time in the locale. .TP .I week followed by a list of three values separated by semicolons: The number of days in a week (by default 7), a date of beginning of the week (by default corresponds to Sunday), and the minimal length of the first week in year (by default 4). Regarding the start of the week, .B 19971130 shall be used for Sunday and .B 19971201 shall be used for Monday. See NOTES. .TP .IR first_weekday " (since glibc 2.2)" followed by the number of the day from the .I day list to be shown as the first day of the week in calendar applications. The default value of .B 1 corresponds to either Sunday or Monday depending on the value of the second .I week list item. See NOTES. .TP .IR first_workday " (since glibc 2.2)" followed by the number of the first working day from the .I day list. The default value is .BR 2 . See NOTES. .TP .I cal_direction followed by a number value that indicates the direction for the display of calendar dates, as follows: .RS .TP 4 .B 1 Left-right from top. .TP .B 2 Top-down from left. .TP .B 3 Right-left from top. .RE .TP .I date_fmt followed by the appropriate date representation for .BR date (1) (for syntax, see .BR strftime (3)). .PP The .B LC_TIME definition ends with the string .IR "END LC_TIME" . .SH FILES .TP .I /usr/lib/locale/locale\-archive Usual default locale archive location. .TP .I /usr/share/i18n/locales Usual default path for locale definition files. .SH STANDARDS POSIX.2. .SH NOTES The collective GNU C library community wisdom regarding .IR abday , .IR day , .IR week , .IR first_weekday , and .I first_workday states at https://sourceware.org/glibc/wiki/Locales the following: .IP \[bu] 3 The value of the second .I week list item specifies the base of the .I abday and .I day lists. .IP \[bu] .I first_weekday specifies the offset of the first day-of-week in the .I abday and .I day lists. .IP \[bu] For compatibility reasons, all glibc locales should set the value of the second .I week list item to .B 19971130 (Sunday) and base the .I abday and .I day lists appropriately, and set .I first_weekday and .I first_workday to .B 1 or .BR 2 , depending on whether the week and work week actually starts on Sunday or Monday for the locale. .\" .SH AUTHOR .\" Jochen Hein (Hein@Student.TU-Clausthal.de) .SH SEE ALSO .BR iconv (1), .BR locale (1), .BR localedef (1), .BR localeconv (3), .BR newlocale (3), .BR setlocale (3), .BR strftime (3), .BR strptime (3), .BR uselocale (3), .BR charmap (5), .BR charsets (7), .BR locale (7), .BR unicode (7), .BR utf\-8 (7)