.\" Automatically generated by Pod::Man 4.10 (Pod::Simple 3.35)
.\"
.\" Standard preamble:
.\" ========================================================================
.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
.if t .sp .5v
.if n .sp
..
.de Vb \" Begin verbatim text
.ft CW
.nf
.ne \\$1
..
.de Ve \" End verbatim text
.ft R
.fi
..
.\" Set up some character translations and predefined strings.  \*(-- will
.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left
.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote.  \*(C+ will
.\" give a nicer C++.  Capital omega is used to do unbreakable dashes and
.\" therefore won't be available.  \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff,
.\" nothing in troff, for use with C<>.
.tr \(*W-
.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
.ie n \{\
.    ds -- \(*W-
.    ds PI pi
.    if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch
.    if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\"  diablo 12 pitch
.    ds L" ""
.    ds R" ""
.    ds C` ""
.    ds C' ""
'br\}
.el\{\
.    ds -- \|\(em\|
.    ds PI \(*p
.    ds L" ``
.    ds R" ''
.    ds C`
.    ds C'
'br\}
.\"
.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform.
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el       .ds Aq '
.\"
.\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for
.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index
.\" entries marked with X<> in POD.  Of course, you'll have to process the
.\" output yourself in some meaningful fashion.
.\"
.\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'.
.de IX
..
.nr rF 0
.if \n(.g .if rF .nr rF 1
.if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\
.    if \nF \{\
.        de IX
.        tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2"
..
.        if !\nF==2 \{\
.            nr % 0
.            nr F 2
.        \}
.    \}
.\}
.rr rF
.\" ========================================================================
.\"
.IX Title "Locale::Po4a::Pod 3pm"
.TH Locale::Po4a::Pod 3pm "2018-12-09" "Narzędzia po4a" "Narzędzia po4a"
.\" For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
.\" way too many mistakes in technical documents.
.if n .ad l
.nh
.SH "NAZWA"
.IX Header "NAZWA"
Locale::Po4a::Pod \- konwersja danych \s-1POD\s0 z/do plików \s-1PO\s0
.SH "SKŁADNIA"
.IX Header "SKŁADNIA"
.Vb 2
\&    use Locale::Po4a::Pod;
\&    my $parser = Locale::Po4a::Pod\->new (sentence => 0, width => 78);
\&
\&    # Czytanie POD ze STDIN i zapisanie do STDOUT.
\&    $parser\->parse_from_filehandle;
\&
\&    # Czytanie POD z plik.pod i zapisanie do plik.txt.
\&    $parser\->parse_from_file (\*(Aqplik.pod\*(Aq, \*(Aqplik.txt\*(Aq);
.Ve
.SH "OPIS"
.IX Header "OPIS"
Locale::Po4a::Pod jest modułem ułatwiającym tłumaczenie dokumentacji w
formacie \s-1POD\s0 (preferowany język dokumentowania programów napisanych w Perlu)
do innych języków [używanych przez ludzi].
.SH "STATUS MODUŁU"
.IX Header "STATUS MODUŁU"
Myślę, że ten moduł jest stabilny jak skała. Istnieje tylko jeden znany błąd
związany z \fI/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod\fR (i innymi stronami, patrz
niżej), który zawiera:
.PP
.Vb 1
\&  C<" #n">
.Ve
.PP
Niestety, w wersji z po4a zostało to rozdzielone na spacji podczas
zawijania. W wyniku, oryginalna strona podręcznika zawiera
.PP
.Vb 1
\& " #n"
.Ve
.PP
a przetłumaczona zawiera
.PP
.Vb 1
\& "" #n""
.Ve
.PP
co jest logiczne, skoro C<cośtam> jest przepisane jako \*(L"cośtam\*(R".
.PP
Pełna lista stron mających ten problem na moim komputerze (z 564 stron;
proszę zauważyć, że zależy to od wyboru kolumny zawijania):
/usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod
/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod
/usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod
/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod
/usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod
.SH "STRUKTURY WEWNĘTRZNE"
.IX Header "STRUKTURY WEWNĘTRZNE"
Locale::Po4a::Pod, jako klasa dziedziczona z Pod::Parser, obsługuje te same
interfejsy i metody. Wszystkie szczegóły można znaleźć w Pod::Parser; w
skrócie: najpierw trzeba utworzyć parser, używając \f(CW\*(C`Locale::Po4a::Pod\->new()\*(C'\fR, a potem wywołać albo \fBparse_from_filehandle()\fR
albo \fBparse_from_file()\fR.
.PP
\&\fBnew()\fR może pobrać opcje, w postaci par klucz/wartość, kontrolujące
zachowanie parsera. Następujące wspólne opcje są rozpoznawane przez
wszystkie dzieci Pod::Parser:
.IP "\fBalt\fR" 4
.IX Item "alt"
Jeśli ustawione na true, wybiera alternatywny format wyjścia, między innymi
używa innego stylu nagłówka i oznacza wpisy \fB=item\fR dwukropkiem na lewym
marginesie. Domyślną wartością jest false.
.IP "\fBcode\fR" 4
.IX Item "code"
Jeśli ustawione na true, części nie-POD pliku wejściowego będą dołączone do
pliku wyjściowego. Użyteczne podczas oglądania dokumentu mającego bloki \s-1POD\s0
z \s-1POD\s0 przekształconym, a kodem pozostawionym bez zmian.
.IP "\fBindent\fR" 4
.IX Item "indent"
Liczba spacji wcinania zwykłego tekstu i domyślne wcinanie bloków
\&\fB=over\fR. Domyślnie 4.
.IP "\fBloose\fR" 4
.IX Item "loose"
Jeśli ustawione na true, po nagłówku \fB=head1\fR jest dodawana pusta
linia. Jeśli ustawione na false (domyślnie), to nie jest wypisywana pusta
linia po \fB=head1\fR, ale jest wciąż wypisywana po \fB=head2\fR. Jest to wartość
domyślna, ponieważ jest to oczekiwane formatowanie stron podręcznika
ekranowego. Podczas formatowania dowolnych dokumentów tekstowych, ustawienie
tego na true może wygenerować przyjemniejsze wyjście.
.IP "\fBquotes\fR" 4
.IX Item "quotes"
Ustawia znaki cudzysłowu używane do otaczania tekstów C<>. Jeżeli
wartością jest pojedynczy znak, to jest on używany jako lewy i prawy
cudzysłów; jeśli są to dwa znaki, to pierwszy z nich jest lewym cudzysłowem,
a drugi \- prawym; jeśli są cztery znaki, to pierwsze dwa są lewym
cudzysłowem, a kolejne dwa \- prawym.
.Sp
Może to także przyjmować na specjalną wartość \fBnone\fR, określającą, że tekst
C<> nie zostanie otoczony znakami cudzysłowu.
.IP "\fBsentence\fR" 4
.IX Item "sentence"
Jeśli jest ustawione na true, Locale::Po4a::Pod przyjmie, że każde zdanie
kończy się dwoma spacjami i postara się to zachować. Jeśli ustawione na
false, wszystkie kolejne białe znaki w niedosłownych akapitach są zamieniane
na jedną spację. Domyślną wartością jest true.
.IP "\fBwidth\fR" 4
.IX Item "width"
Numer kolumny, według której zawijać tekst po jego prawej stronie. Domyślnie
jest to 76.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.IX Header "ZOBACZ TAKŻE"
Pod::Parser, \fBLocale::Po4a::Man\fR\|(3pm),
\&\fBLocale::Po4a::TransTractor\fR\|(3pm), \fBpo4a\fR\|(7)
.SH "AUTORZY"
.IX Header "AUTORZY"
.Vb 2
\& Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
\& Martin Quinson (mquinson#debian.org)
.Ve
.SH "TŁUMACZENIE"
.IX Header "TŁUMACZENIE"
.Vb 1
\& Robert Luberda <robert@debian.org>
.Ve
.SH "PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA"
.IX Header "PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA"
Copyright © 2002 \s-1SPI,\s0 Inc.
.PP
Program jest wolnym oprogramowaniem; można go redystrybuować i/lub
modyfikować zgodnie z warunkami licencji \s-1GPL\s0 (patrz plik \s-1COPYING\s0).
