.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992
.\" and Copyright (C) 2006, 2014 Michael Kerrisk
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft
.\"
.\" Modified by Michael Haardt <michael@moria.de>
.\" Modified 1993-07-21 by Rik Faith <faith@cs.unc.edu>
.\" Modified 1997-01-12 by Michael Haardt
.\"   <michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de>: NFS details
.\" Modified 2004-06-23 by Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH chmod 2 "5 février 2023" "Pages du manuel de Linux 6.03" 
.SH NOM
chmod, fchmod, fchmodat \- Modifier les permissions d'accès à un fichier
.SH BIBLIOTHÈQUE
Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP)
.SH SYNOPSIS
.nf
\fB#include <sys/stat.h>\fP
.PP
\fBint chmod(const char *\fP\fIpathname\fP\fB, mode_t \fP\fImode\fP\fB);\fP
\fBint fchmod(int \fP\fIfd\fP\fB, mode_t \fP\fImode\fP\fB);\fP
.PP
\fB#include <fcntl.h>\fP           /* Définition des constantes AT_* */
\fB#include <sys/stat.h>\fP
.PP
\fBint fchmodat(int \fP\fIdirfd\fP\fB, const char *\fP\fIpathname\fP\fB, mode_t \fP\fImode\fP\fB, int \fP\fIflags\fP\fB);\fP
.fi
.PP
.RS -4
Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter
\fBfeature_test_macros\fP(7))\ :
.RE
.PP
.nf
.\"        || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED)
.\"        || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED)
\fBfchmod\fP():
    Depuis la glibc 2.24\ :
        _POSIX_C_SOURCE >= 199309L
    De la glibc 2.19 à la glibc 2.23\ :
        _POSIX_C_SOURCE
    De la glibc 2.16 à la glibc 2.19\ :
        _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE
    De la glibc 2.12 à la glibc 2.16\ :
        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500
            || _POSIX_C_SOURCE >= 200809L
    glibc 2.11 et antérieure\ :
        _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE >= 500
.fi
.PP
\fBfchmodat\fP()\ :
.nf
    Depuis la version 2.10 de la glibc :
        _POSIX_C_SOURCE >= 200809L
    Avant la version 2.10 de la glibc :
        _ATFILE_SOURCE
.fi
.SH DESCRIPTION
Les appels système \fBchmod\fP() et \fBfchmod\fP() modifient les bits du mode d'un
fichier (le mode d'un fichier consiste dans les bits des droits du fichier
et les bits set\-user\-ID, set\-groupe\-ID et sticky). Ces appels système ne
diffèrent que dans la manière dont les fichiers sont indiqués\ :
.IP \[bu] 3
\fBchmod\fP() modifie le mode du fichier indiqué dont le nom est fourni dans
\fIpathname\fP, qui est déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique.
.IP \[bu]
\fBfchmod\fP() modifie le mode du fichier référencé par le descripteur de
fichier ouvert \fIfd\fP.
.PP
Le nouveau mode du fichier est indiqué dans \fImode\fP, qui est un masque de
bit créé par un OU bit à bit de zéro ou plusieurs des valeurs suivantes\ :
.TP  18
\fBS_ISUID\fP  (04000)
SUID (Définir l'UID effectif d'un processus lors d'un \fBexecve\fP(2))
.TP 
\fBS_ISGID\fP  (02000)
SGID (Définir le GID effectif d'un processus lors d'un \fBexecve\fP(2)\ ; verrou
impératif, comme décrit dans \fBfcntl\fP(2)\ ; prendre un nouveau groupe de
fichiers dans le répertoire parent, comme décrit dans \fBchown\fP(2) et
\fBmkdir\fP(2))
.TP 
\fBS_ISVTX\fP  (01000)
définir le bit «\ sticky\ » (attribut de suppression restreinte, comme décrit
dans \fBunlink\fP(2))
.TP 
\fBS_IRUSR\fP  (00400)
accès en lecture pour le propriétaire
.TP 
\fBS_IWUSR\fP  (00200)
accès en écriture pour le propriétaire
.TP 
\fBS_IXUSR\fP  (00100)
accès en exécution/parcours par le propriétaire («\ parcours\ » s'applique aux
répertoires, et signifie que le contenu du répertoire est accessible)
.TP 
\fBS_IRGRP\fP  (00040)
accès en lecture pour le groupe
.TP 
\fBS_IWGRP\fP  (00020)
accès en écriture pour le groupe
.TP 
\fBS_IXGRP\fP  (00010)
accès en exécution/parcours pour le groupe
.TP 
\fBS_IROTH\fP  (00004)
accès en lecture pour les autres
.TP 
\fBS_IWOTH\fP  (00002)
accès en écriture pour les autres
.TP 
\fBS_IXOTH\fP  (00001)
accès en exécution/parcours pour les autres
.PP
L'UID effectif du processus appelant doit correspondre à celui du
propriétaire du fichier, ou le processus doit être privilégié (sous Linux\ :
il doit avoir la capacité \fBCAP_FOWNER\fP).
.PP
Si le processus appelant n'est pas privilégié (sous Linux\ : n'a pas la
capacité \fBCAP_FSETID\fP), et si le groupe du fichier ne correspond ni au GID
effectif du processus, ni à l'un de ses éventuels groupes supplémentaires,
le bit \fBS_ISGID\fP sera désactivé, mais cela ne créera pas d'erreur.
.PP
Par mesure de sécurité, suivant le type de système de fichiers, les bits
Set\-UID et Set\-GID peuvent être effacés si un fichier est écrit. (Sous
Linux, cela arrive si le processus qui écrit n'a pas la capacité
\fBCAP_FSETID\fP. Sur certains systèmes de fichiers, seul le superutilisateur
peut positionner le Sticky\-Bit, lequel peut avoir une signification
spécifique. Pour la signification du Sticky\-Bit et du bit Set\-GID sur les
répertoires, consultez \fBinode\fP(7).
.PP
.\"
.\"
Sur les systèmes de fichiers NFS, une restriction des autorisations d'accès
aura un effet immédiat y compris sur les fichiers déjà ouverts, car les
contrôles d'accès sont effectués sur le serveur, mais les fichiers sont
maintenus ouverts sur le client. Par contre, un élargissement des
autorisations peut ne pas être immédiat pour les autres clients, s'ils
disposent d'un cache.
.SS fchmodat()
L'appel système \fBfchmodat\fP() fonctionne exactement comme \fBchmod\fP(2), les
seules différences étant celles décrites ici.
.PP
Si \fIpathname\fP est un chemin relatif, il est interprété par rapport au
répertoire référencé par le descripteur de fichier \fIdirfd\fP, plutôt que par
rapport au répertoire courant, comme dans \fBchmod\fP().
.PP
Si \fIpathname\fP est un chemin relatif, et si \fIdirfd\fP est la valeur spéciale
\fBAT_FDCWD\fP, \fIpathname\fP est interprété comme étant relatif au répertoire
courant du processus appelant, comme pour \fBchmod\fP().
.PP
Si \fIpathname\fP est absolu, alors \fIdirfd\fP est ignoré.
.PP
L'argument \fIflags\fP est soit 0, soit un \fIOU\fP binaire «\ |\ » avec les
options suivantes\ :
.TP 
\fBAT_SYMLINK_NOFOLLOW\fP
Si \fIpathname\fP est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer
des informations sur le lien lui\-même. Cet attribut n'est actuellement pas
implémenté.
.PP
Consultez \fBopenat\fP(2) pour une explication de la nécessité de
\fBfchmodat\fP().
.SH "VALEUR RENVOYÉE"
En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, \fB\-1\fP est renvoyé et
\fIerrno\fP est définie pour préciser l'erreur.
.SH ERREURS
Suivant le type de système de fichiers, d'autres erreurs que celles listées
ci\-desous peuvent être renvoyées.
.PP
Les erreurs les plus courantes pour \fBchmod\fP() sont\ :
.TP 
\fBEACCES\fP
L'accès à un élément du chemin est interdit. (Voir aussi
\fBpath_resolution\fP(7).)
.TP 
\fBEBADF\fP
(\fBfchmod\fP()) Le descripteur de fichier \fIfd\fP n'est pas valable.
.TP 
\fBEBADF\fP
(\fBfchmodat\fP())  \fIpathname\fP est relatif mais \fIdirfd\fP ne vaut ni
\fBAT_FDCWD\fP, ni un descripteur de fichier valable.
.TP 
\fBEFAULT\fP
\fInom_chemin\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible.
.TP 
\fBEINVAL\fP
(\fBfchmodat\fP()) \fIflags\fP contient un attribut non valable.
.TP 
\fBEIO\fP
Une erreur d'entrée\-sortie s'est produite.
.TP 
\fBELOOP\fP
Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant \fInom_chemin\fP.
.TP 
\fBENAMETOOLONG\fP
\fInom_chemin\fP est trop long.
.TP 
\fBENOENT\fP
Le fichier n'existe pas.
.TP 
\fBENOMEM\fP
La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante.
.TP 
\fBENOTDIR\fP
Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire.
.TP 
\fBENOTDIR\fP
(\fBfchmodat\fP()) \fIpathname\fP est relatif et \fIdirfd\fP est un descripteur de
fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier.
.TP 
\fBENOTSUP\fP
(\fBfchmodat\fP()) \fIflags\fP spécifiait \fBAT_SYMLINK_NOFOLLOW\fP, qui n'est pas
supporté.
.TP 
\fBEPERM\fP
L'UID effectif ne correspond pas au propriétaire du fichier, et le processus
n'est pas privilégié (sous Linux\ : il n'a pas la capacité \fBCAP_FOWNER\fP).
.TP 
\fBEPERM\fP
Le fichier est indiqué comme immuable ou uniquement complétable (voir
\fBioctl_iflags\fP(2)).
.TP 
\fBEROFS\fP
Le fichier indiqué réside sur un système de fichiers en lecture seule.
.SH VERSIONS
\fBfchmodat\fP() a été ajouté dans Linux\ 2.6.16\ ; la prise en charge de la
bibliothèque a été ajoutée dans la glibc\ 2.4.
.SH STANDARDS
\fBchmod\fP(), \fBfchmod\fP()\ : 4.4BSD, SVr4, POSIX.1\-2001i, POSIX.1\-2008.
.PP
\fBfchmodat\fP()\ : POSIX.1\-2008.
.SH NOTES
.SS "différences entre bibliothèque C et noyau"
La fonction enveloppe \fBfchmodat\fP() de la bibliothèque\ C de GNU implémente
l'interface conforme à POSIX décrite dans cette page. Cette interface est
différente de l'appel système Linux sous\-jacent, qui n'a \fIpas\fP d'argument
\fIflags\fP.
.SS "Notes de la glibc"
Sur les anciens noyaux où \fBfchmodat\fP() n'est pas disponible, la fonction
enveloppe de glibc se rabat sur l'utilisation de \fBchmod\fP(). Quand \fIchemin\fP
est relatif, glibc construit un chemin à partir du lien symbolique dans
\fI/proc/self/fd\fP et qui correspond au paramètre \fIdirfd\fP.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBchmod\fP(1), \fBchown\fP(2), \fBexecve\fP(2), \fBopen\fP(2), \fBstat\fP(2), \fBinode\fP(7),
\fBsymlink\fP(7)
.PP
.SH TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par
Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>,
Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>,
Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>,
François Micaux,
Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>,
Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>,
Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>,
Julien Cristau <jcristau@debian.org>,
Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>,
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>,
Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>,
Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>,
Denis Barbier <barbier@debian.org>,
David Prévot <david@tilapin.org>
et
Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>
.
.PP
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License version 3
.UE
concernant les conditions de copie et 
de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
.PP
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, 
veuillez envoyer un message à
.MT debian-l10n-french@lists.debian.org
.ME .