.\" 1999 PTM Przemek Borys
.\" Personal
.TH SLRN 1
.UC L
.SH NAZWA
slrn - Łatwy w użyciu czytnik news oparty o NNTP
.SH NOTKA DOKUMENTACYJNA
Ta dokumentacja jest trochę przedawniona. Zachęcamy do obejrzenia
slrn/changes.txt i slrn/doc/slrn.rc z dystrybucji slrn. Są tam bardziej
aktualne dane. Zobacz też
http://space.mit.edu/%7Edavis/slrn.html .
.SH SKŁADNIA
.B slrn
[
.B \-n 
] [
.B \-h 
nazwa-serwera-nntp ] [
.B \-f
plik-newsrc ] [
.B \-create
] [
.B \-C
] [
.B \-help
]
.SH OPIS
\fI Uwaga! To tłumaczenie może być nieaktualne!\fP
.PP
.I slrn
jest łatwym w użyciu, lecz potężnym czytnikiem news, opartym o NNTP. Opiera
się on w dużym zakresie na bibliotece programowania
.I S-Lang
\fR, dając w wyniku dostęp do wielu jej właściwości.
.PP
Jeśli w linii komend nie podano żadnego serwera poprzez opcję
.B \-h
\fR, użyty zostanie serwer, określony przez zmienną środowiskową NNTPSERVER.
Opcja
.B \-f
okresla, którego pliku newsrc należy użyć. Jeśli żaden nie zostanie podany,
domyślnie zostanie użyty
.BR \.jnewsrc .
Wartość ta może być na serwerze ustawiona poprzez plik konfiguracyjny
.BR \.slrnrc .
.PP
Opcja
.B \-create
powinna być używana podczas pierwszego połączenia
.I slrn
z konkretnym serwerem. Powoduje to, że
.I slrn
odczytuje całą listę dostępnych na serwerze grup i umieszcza je w pliku
newsrc. Jeśli połączenie NNTP nie jest najszybsze, proces ten może zająć
kilka minut. Na szczęście dzieje się to tylko podczasu używania flagi
.BR \-create .
.PP
Jeśli w linii komend podane jest
.BR \-C ,
robione jest założenie, że terminal obsługuje kolory. Kolory mogą być
podawane przy użyciu pliku inicjalizacyjnego
.IR .slrnrc .
Jeśli obecna jest opcja
.BR \-n ,
nie będzie dokonywane sprawdzanie nowych grup dyskusyjnych. Może to
zaowocować szybszym uruchamianiem.

.SH PODSTAWOWA OBSŁUGA
Używanie
.I slrn
jest dość proste. Zazwyczaj proste wpisanie
.I slrn
spowoduje połączenie z serwerem news. Po uruchomieniu,
.I slrn
sprawdza czy nie pojawiły się nowe grupy i automatycznie się do nich
podłącza. Po tym etapie, 
.I slrn
przechodzi do trybu ``pełnoekranowego'', gdzie użytkownik może się wypisać z
jednej, lub większej ilości grup.
.I slrn
Wyświetla listę grup w następujący sposób:

.nf
->  3      sci.research.postdoc                 689-705
    1      comp.databases.olap                  1-1
    4      rec.antiques.radio+phono             1-4
    1      comp.emulators.ms-windows.win        339-349
  113      comp.unix.questions                  74401-74513
   11      gnu.ghostscript.bug                  4874-4884
  100      alt.music.pink-floyd                 7941-8040
   11      rec.sport.baseball.analysis          239-249
    3      rec.sport.baseball.data              267-269
   13      sci.physics.electromag               1159-1171
   65      comp.sys.ibm.pc.hardware.systems     4754-4818
    5      sci.physics.particle                 1069-1073
    2      comp.sources.x                       2362-2363
    2      comp.unix.user-friendly              2603-2604
.fi

Środkowa kolumna pokazuje nazwę grupy dyskusyjnej, a lewa ilość
nieprzeczytanych artykułów. Po prawej mamy zakresy artykułów, obecnych na
serwerze. Zwróć uwagę na obecność
.B \-\>
w pierwszej kolumnie, w linii `sci.research.postdoc'. Symbol ten jest
używany przez
.I slrn
jako wskaźnik, pokazujący obecnie wybraną linię. Może być poruszany w górę i
w dół przy użyciu strzałek. Naciśnięcie RETURN, lub spacji spowoduje
w tym momencie wybranie grupy `sci.research.postdoc'. Pojawi się wtedy nowy
ekran, który wygląda następująco:

.nf
->-   703   (P) Lecturer in Comp.        dumontet@nuri.inria.fr (dumo
  -   704   Research & Developnment      dumontet@nuri.inria.fr (dumo
  -   705   Re: Example of proposal      shinbrot@bart.chem-eng.nwu.e
.fi

Każda linia składa się tu z czterech pół i ewentualnie z kursora
.BR \-\> .
Pierwsze pole okresla czy artykuł był przeczytany, czy nie. Kreska (
.B \-
) w pierwszym polu oznacza, że artykuł nie został przeczytany.
Ponieważ kreska pojawia się w pierwszym polu dla wszystkich trzech
wypisanych wyżej linii, wnioskiem jest, że żaden z tych artykułów nie został
jeszcze zaznaczony jako przeczytany. Jeśli w polu tym wystąpiłaby litera
.BR d ,
oznaczałoby to, że artykuł został przeczytany. Obecnie wybrany artykuł może
zmieniać stan
.I read
na
.I unread
i odwrotnie. Zaznaczenia jako nieprzeczytany dokonuje się, przyciskając klawisz
.BR u .
Klawisz
.B d
z kolei służy do zaznaczania artykułu znakiem przeczytanego.
Klawisz 
.B c
używany jest do zaznaczania jako przeczytane wszystkich artykułów (Jest to
najlepszy sposób używania czytnika: przejrzyj artykuły, szukając czegoś
interesującego, a tuż przed przejściem do następnej grupy naciśnij `c').
.PP
Kolejne pole zawiera numer artykułu na serwerze. Trzecie i czwarte pole
zawierają temat artykułu i jego autora.
.PP
Naciśnięcie spacji, lub RETURN utworzy następne okno i wyświetli zawartość
wybranego artykułu. Okno składać się będzie teraz z dwóch okien - jednego
dużego i jednego małego. Duże okno, określane jako okno
.I artykułu
będzie zawierać obecnie wybrany artykuł. Małe okno, określane jako okno
.I podsumowania
będzie zawierać listę artykułów, podobną do tej poprzedniej. Do przewijania
artykułu w dół można używać spacji, a do przewijania w górę można używać
klawiszy DELETE lub `B'. Strzałki góra/dół poruszają kursorem
.B \-\>
w oknie
.IR podsumowania .
Aby usunąć 
.I okno artykułu,
naciśnij klawisz
.BR h .
Spowoduje to powiększenie okna
.I podsumowania
na pełny ekran.
.PP
Do wysłania odpowiedzi na wiadomość (followup), używa się klawisza
.BR f .
Aby wrócić do listy grup, naciśnij klawisz
.BR Q .
.SH DOMYŚLNE WIĄZANIA KLAWISZY
Wiązana te są zawsze dostępne:
.TP
.B ?
Pomoc
.TP
.B PageUp Ctrl-U
Ekran w górę
.TP
.B PageDn Ctrl-D
Ekran w dół
.TP
.B Ctrl-Z
Zawieś program
.PP
Na poziomie grup dyskusyjnych można używać tych klawiszy:
.TP 8
.B SPACJA
Wybierz artykuły z bieżącej grupy.
.TP
.B Strzałka w górę P
Przejdź do poprzedniej grupy
.TP
.B Strzałka w dół
Przejdź do następnej grupy
.TP
.B q
Zakończ program
.TP
.B p
Wyślij artykuł
.TP
.B l
Włącz/wyłącz wyświetlanie grup, które nie zawierają artykułów
nieprzeczytanych.
.TP
.B L
Włącz wyświetlanie grup, do których nie jesteś zapisany (można się tak
zapisać)
.TP
.B u
Wypisz się z bieżącej grupy
.TP
.B s
Zapisz się na bieżącą grupę
.TP
.B c
Zaznacz wszystkie artykuły bieżącej grupy jako przeczytane.
.TP
.B a
Zapisz się do podanej grupy
.TP
.B /
Szukaj grupy, do której jesteś zapisany
.TP
.B G
Odśwież grupy z serwera news
.TP
.B X
Zachowaj .newsrc
.TP
.B ESC >
Przejdź do ostatniej grupy
.TP
.B ESC <
Przejdź do pierwszej grupy
.PP   
Następujące wiązania są dostępne po wybraniu grupy:
.TP 8
.B SPACJA
Wybierz lub przewijaj do przodu obecnie wybrany artykuł
.TP
.B DELETE, b
Przewijaj obecnie wybrany artykuł do tyłu
.TP
.B d
Zaznacz obecnie wybrany artykuł jako przeczytany i przejdź do następnego
artykułu nieprzeczytanego.
.TP
.B u
Zaznacz obecnie wybrany artykuł jako nieprzeczytany
.TP
.B #
Zaznacz numerycznie artykuł dla wielokrotnego zachowania (zobacz komendę
Numerically tag the article for multiple save (see
.B o
\fR)
.TP
.B g
Przejdź do następnego digest
.TP
.B h
Ukryj okno artykułu przez powiększenie okna podsumowania do pełnego ekranu
.TP
.B Ctrl-^
Zmniejsz rozmiar okna nagłówkowego o jedną linię.
.TP
.B ^
Zwiększ rozmiar okna nagłówkowego o jedną linię.
.TP
.B f
Wyślij odpowiedź (follow-up) do obecnie wybranego artykułu.
.TP
.B F
Forwarduj obecnie wybrany artykuł do kogoś
.TP
.B r
Odpowiedz bezpośrednio do autora wybranego artykułu
.TP
.B o
Zapisz wybrany artykuł lub wątek do pliku w formacie unixowej skrzynki
pocztowej przez doklejenie go do podanego pliku, a następnie opcjonalne
zdekodowanie przez uudecode lub unshar. Jeśli obecne są zaznaczone numerycznie
artykuły (zobacz
.B #
),  to opcjonalnie zachowaj i zdekoduj zaznaczone artykuły. Wbudowany
uudekoder może dekodować pliki, zawierające wiele wieloczęściowych
zakodowanych artykułów. Muszą one jednak być zaznaczone w odpowiedniej 
kolejności. Do odznaczenia artykułów można użyć klawisza
.B ESC #
\fR.
.TP
.B q
Wyjdź z tego okna i przejdź do listy grup
.TP
.B T
Włącz wyświetlanie cytatów
.TP
.B K
Włącz scoring
.TP
.B TAB
Pomiń cytaty w artykule
.TP
.B t
Przełączaj nagłówki artykułu między stanem "schowanym" i "widocznym".
Domyślnie nieważne nagłówki są ukrywane.
.TP
.B Strzałka w górę
Przejdź do poprzedniego artykułu
.TP
.B Strzałka w dół
Przejdź do następnego artykułu
.TP
.B ESC Strzałka w dół, RETURN
Przewiń artykuł w dół o jedną linię
.TP
.B <
Przeskocz na początek artykułu
.TP
.B ESC Strzałka w górę
Przewiń artykuł w górę o jedną linię
.TP
.B ESC >
Przejdź do ostatniego artykułu
.TP
.B ESC <
Przejdź do pierwszego artykułu
.TP
.B Strzałka w prawo
Przewiń artykuł w prawo
.TP
.B Strzałka w lewo
Przewiń artykuł w lewo
.TP
.B n
Przejdź do następnego nieprzeczytanego artykułu
.TP
.B o
Dopisz artykuł do pliku; opcjonalnie zdekoduj przy pomocy uudecode lub shar
.TP
.B p
Przejdź do poprzednio nieprzeczytanego artykułu
.TP
.B PageUp, PageDn
Przewiń ekran w górę lub w dół listę nagłówków.
.TP
.B /
Szukaj w artykule w kierunku postępowym.
.TP
.B ?
Szukaj w artykule w kierunku wstecznym.
.TP
.B a
Szukaj autora w kierunku postępowym.
.TP
.B A
Szukaj autora w kierunku wstecznym.
.TP
.B s
Szukaj tematu w kierunku postępowym.
.TP
.B S
Szukaj tematu w kierunku wstecznym.
.TP
.B H
Ukryj artykuł (spowoduj, by jego okno znikło)
.TP
.B N
Przeskocz do następnej grupy dyskusyjnej
.TP
.B j
Przejdź do artykułu
.TP
.B P
Wyślij artykuł (zobacz też
.B f
\fR, służący do wysyłania odpowiedzi (follow-up))
.TP
.B ŚREDNIK
Ustaw na obecnym artykule znacznik.
.TP
.B PRZECINEK
Powróć do poprzednio ustawionego znacznika, ustawiając wpierw znacznik.
.TP
.B *
Zaznacz artykuł jako 'ważny' (chroni przed zaznaczeniem artykułu jako
skasowany)
.TP
.B |
Prześlij artykuł do zewnętrznej komendy (poprzez łącze)
.TP
.B ESC Ctrl-C
Anuluj bieżący artykuł.
.TP
.B ESC Ctrl-S
Zastąp bieżący artykuł przez edycję oryginalengo tekstu.
.TP
.B c
Zaznacz wszystkie artykuły jako przeczytane
.TP
.B ESC C
Zaznacz artykuły znajdujące się do tego miejsca jako przeczytane.
.TP
.B ESC U
Zaznacz artykuły, znajdujące się do tego miejsca jako nieprzeczytane.
.TP
.B Ctrl-R, Ctrl-L
Odśwież zawartość ekranu.
.TP
.B ESC R
Włącz/wyłącz dekodowanie ROT13.
.TP
.B ESC S
Włącz/wyłącz wątkowanie nagłówków.
.TP
.B ESC T
Włącz zwijanie wątkowania nagłówków
.TP
.B ESC A
Przełączaj między metodami wyświetlania nagłówków
.TP
.B ESC p
Znajdź nagłówek rodzicielski
.TP
.B ESC Ctrl-P
Znajdź nagłówek potomka
.TP
.B ?
Pokaż pomoc
.TP
.B Ctrl-Z
Zawieś czytnik.
.TP
.B E
Edytuj parametry score (punktowania), używając tego artykułu jako wzorca.
.SH ZMIENNE ŚRODOWISKOWE
.I slrn
używa następującej listy zmiennych środowiskowych:
.TP 12  
.B NNTPSERVER
serwer NNTP, z którym ma się połączać, jeśli nie podano żadnego podczas
uruchamiania
.IR slrn .
.TP
.B EDITOR
.TP
.B SLANG_EDITOR
Edytor, którego używać podczas tworzenia wiadomości. '%s' i '%d' mogą służyć
do przekazywania nazwy pliku i liczby linii. Na przykład, jeśli twoim
edytorem jest `jed', to możesz użyć w swoim pliku startowym powłoki czegoś w 
rodzaju:
.BR                       "setenv SLANG_EDITOR \'jed %s \-g %d\'" .
Jeśli używasz basha, możesz zamiast tego użyć komendy:
.BR                       "export SLANG_EDITOR=\'jed %s \-g %d\'" .
.B SLANG_EDITOR
jest preferowaną zmienną środowiskową, gdyż wszystkie aplikacje
.IR S-Lang ,
które korzystają z edytora, poszukują tej zmiennej i rozumieją jej składnię.
.TP
.B REPLYTO
Adres, wstawiany do pola `Reply-To'.
.TP
.B ORGANIZATION
Łańcuch, używany w polu `Organization'.
.SH PLIK INICJALIZACYJNY slrn
Jesli w katalogu domowym użytkownika istnieje plik o nazwie
.BR .slrnrc ,
to
.I slrn 
użyje go jako pliku inicjalizacyjnego. Plik ten może zawierać listę
prywatnych wiązań klawiszy, lub listę mapowań serwer--newsrc.
.PP
.PP
WIĄZANIE KLAWISZY
.PP
Aby przywiązać do jakiejś funkcji klawisz, użyj składni:
.PP
.B              setkey  mapaklawisza  funkcja  sekwencja-klawiszowa
.PP
Funkcja
.I setkey
wymaga trzech argumentów. Pierwszy określa
.I mapęklawisza
(keymap), używaną do wiązania. Prawidłowe mapy to
.I group
i
.I article.
Argument
.I funkcja
określa funkcję, którą należy wywołać po naciśnieńciu klawiszy z ostatniego
argumentu. Na przykład,
.PP
                       setkey  group  quit "x"
.PP
oznacza, że jeśli w poziomie
.I group
naciśnięty zostanie klawisz
.IR x ,
to wywołana zostanie funkcja
.IR quit (zakończenia).
Zauważ, że choć normalnie nie jest to konieczne, ostatni argument powinien
być ujmowany w cudzysłowy, gdyż może zawierać spacje.
.PP
Sekwencja klawiszowa może składać się z wielu znaków. Na przykład, na wielu
terminalach strzałka w prawo przesyła trzy znaki ESC, `[' i `C'. Aby
przywiązać strzałkę w prawo do funkcji `select_group' (wybierz grupę), użyj:
.PP
                        setkey group select_group "\\e[C"
.PP
Czasami przed przywiązaniem klawisza trzeba anulować istniejące wiązanie.
Np. nie można zrobić:
.PP
                        setkey group quit "\\e"
.PP
w celu przywiązania klawisza ESC do funkcji quit, bez uprzedniej anulacji.
Jest tak dlatego, że znaku ESC używają wiązania domyślne. Aby wykorzystać
ten klawisz, użyj funkcji
.IR unsetkey :

                         unsetkey group "\\e"
                         setkey group quit "\\e"

W tym wypadku funkcja
.I unsetkey
usunęłą wszystkie wiązania znaku ESC. Nastepnie nastąpiło wiązanie go z
funkcją `quit'. Zauważ proszę, że anulowanie klawisza ESC anuluje również
wszystkie sekwencje, które z nim występowały. Czyli większość klawiszy
funkcyjnych.
.PP
Zobacz niżej przykładowy plik inicjalizacyjny. Jest tam lista funkcji i ich
znaczeń.
.PP
UŻYWANIE WIELU SERWERÓW
.PP
Najprostszym sposobem używania wielu serwerów jest skorzystanie z komendy
.I server
w pliku
.BR \.slrnrc .
Komenda ta wiąże nazwę serwera z plikiem 
.BR newsrc :
.PP
.B                 server nntp-server  newsrc-file

Na przykład, załóżmy, że używasz trzech serwerów o nazwach hostów
`red.news.edu', `blue.news.edu' i `green.news.edu'. Wtedy linie: 
.PP
.B server red.news.edu \.jnewsrc-red

.B server blue.news.edu  \.jnewsrc-blue

.B server green.news.edu \.jnewsrc-green
.PP
określają, że plik
.B .jnewsrc-red
jest używany z serwerem
.B red.news.edu
itd.
.PP
DEFINIOWANIE KOLORÓW
.PP
Obsługa kolorów jest włączana przełącznikiem `\-C' w linii komend. Kolory
mogą być definiowane przy użyciu słowa kluczowego `color' w pliku
konfiguracyjnym `.slrnrc'. Składnia jest następująca:

    color NAZWA-OBIEKTU KOLOR_PIERWSZEGO-PLANU KOLOR-TŁA
    
NAZWA-OBIEKTU może być jednym z następujących elementów:

.nf
    menu           --  Linia na górze wyświetlacza (pasek menu)
    menu_press     --  Aktywny element menu
    status         --  Linia statusu, dołączona do okien
    cursor         --  Wskaźnik pozycji -->
    error          --  Komunikaty o błędach
    group          --  Nazwy grup dyskusyjnych (tryb group)
    description    --  Opisy grup dyskucyjnych (tryb group)
    article        --  Ciało artykułu (nie nagłówki)
    headers        --  Linie, które tworzą nagłówek artykułu
    author         --  Nazwisko autora
    subject        --  Temat
    signature      --  Sygnaturka autora
    quotes         --  Materiał cytowany
    high_score     --  Artykuły o dużej punktacji (score)
    tree           --  Drzewo artykułów
    tilde          --  Tyldy (tryb tilde)
    thread_number  --  Numery wątków
    normal         --  wszystko pozostałe
.fi

Nazwy kolorów pierwszego planu/tła mogą być następujące:
  
.nf
    black                gray
    red                  brightred
    green                brightgreen
    brown                yellow
    blue                 brightblue
    magenta              brightmagenta
    cyan                 brightcyan
    lightgray            white
    default
.fi

Większość terminali nie obsługuje kolorów drugiej grupy dla tła.

.PP
.B UKRYWANIE CYTOWANYCH ARTYKUŁÓW
.PP
Często artykuły zawierają cytaty poprzednich artykułów.
.I slrn
jest w stanie nie wyświetlać linii artykułu, które odpowiadają określonemu
wyrażeniu regularnemu. Wrażenie regularne może być podane przez wstawienie
do pliku
.B \.slrnrc
linii o postaci

     ignore_quotes  WYRAŻENIE-REGULARNE
     
\fR. Domyślnym wyrażeniem regularnym jest

     "^ ?[:>=]"
     
co odpowiada dowolnej linii, rozpoczynającej się od potencjalnej spacji, za
którą następuje dwukropek, znak większości, lub znak równości.

Aby włączyć lub wyłączyć wyświetlanie takich linii, w trybie `article'
naciśnij `T'.
.PP
.SH PUNKTOWANIE ARTYKUŁÓW
.PP
(Dla szczegółowego opisu elastyczności slrn'owego pliku punktacyjnego
zajrzyj do plików
.B KILL_FAQ
i
.BR score.txt ,
obecnych w dystrybucji slrn)
.PP
W niektórych czytnikach, jedna z właściwości punktacyjnych slrn mogłaby być
określana jako tzw. "
.B killfile
".  Jednak w przeciwieństwie do pewnych innych czytników, slrn daje dobre
narzędzia nie tylko wycinania artykułów, lecz również specjalnego ich
zaznaczania.
.PP
Dostępne są cztery poziomy punktowania:
.TP
.B -9999
Punktowany artykuł jest kasowany (jak w killfile) i nie będzie się pojawiał
w oknie nagłówków
.TP
.B -1 do -9998
Punktowany artykuł pojawia się ze znacznikiem "
.B D
" jak we fladze "Deleted"
.TP
.B 0 
normalny artykuł
.TP
.B 1 do 9999
Punktowany artykuł pojawi się z flagą "
.B !
", oznaczającą ważność
.PP
.B KONFIGUROWANIE PLIKU PUNKTACJI
.PP
System punktowania jest wyłączony do czasu, gdy ustawisz
.B scorefile
na ścieżkę pliku, którego slrn powienien używac do przechowywania parametrów
punktowania.
.PP
Po ustawieniu,
plik punktacyjny
może być osiągany przez komendę
.B E
w oknie nagłówków. Może też być edytowany ręcznie. W wypadku dostępu przez
komendę
.B E
, dopisuje zawierający trochę parametrów wzorzec, oparty o bieżący artykuł.
Następnie jesteś umieszczany w swoim edytorze. Aby włączyć punktowanie,
skasuj symbol
.B %
z pierwszej kolumny linii nagłówkowej, którą chcesz punktować.
.PP
Innym sposobem konfigurowania pliku punktacyjnego jest jego ręczna edycja.
Oto przykładowy plik punktacyjny:

.nf
  [news.software.readers]
     Score: 9999
     % Wszystkie artykuły są dobre
     Subject: slrn

     Score: 9999
     % To jest ktoś, kogo chcę słyszeć
     From: davis@space\.mit\.edu

     Score = \-9999
     Subject: \<f?agent\>

  [comp.os.linux.*]
     Score: \-10
     Expires: 1/1/1996
     Subject: swap

     Score: 20
     Subject: SunOS

     Score: 50
     From: Linus


     % Usuń wszystkie artykuły crosspostowane na grupę adcocacy
     Score: \-9999
     Xref: advocacy
     ~From: Linus

     % Od osoby tej nie chcę nic słyszeć, chyba że napisze coś o
     % `gizmos', lecz tylko w comp.os.linux.development.*

     Score: \-9999
     From: someone@who\.knows\.where
     ~Subject: gizmo
     ~Newsgroup: development
 
     % Lubię ich śledzić

     [alt.fan.warlord]
     Score:: 20
     Subject: larry
     Subject: curly
.fi

.PP
Plik ten składa się z dwóch sekcji. Pierwsza sekcja definiuje zestaw testów,
stosowanych do grup news.software.readers.  Następna sekcja tyczy się grup
comp.os.linux.
.PP
Pierwsza sekcja zwiera trzy testy. Pierwszy test daje punktację 9999
wszelkim tematom, zawierającym łańcuch `slrn'. Następny test dotyczy się
`From'. Mówi, że każdy artykuł od `davis@space.mit.edu' ma uzyskać punktację
9999. Trzeci daje punktację \-9999 każdemu artykułowi, którego temat zawiera
słowo `agent'. Ponieważ testy są aplikowane w kolejności, to jeśli artykuł
zawiera zarówno `slrn', jak i `agent', to dostanie punktację 9999. 9999 jest
specjalną wartością punktacyjną.
.PP
Druga sekcja jest bardziej złożona. Tyczy się grup dyskusyjnych
comp.os.linux i składa się z 5 testów. Pierwsze trzy są proste: \-10 punktów
dla tematu, zawierającego `swap', 20 jeśli zawiera SunOs i 50, jeśli jest to
artykuł od kogoś, o nazwisku `Linus'. Znaczy to, że jeśli
Bill@Somewhere napisze artykuł o tytule `Swap, Swap, Swap', to artykuł
dostanie \-10 punktów. Jednak jeśli Linus napisze artykuł o tym samym tytule,
to uzyska \-10 + 50 = 40 punktów. Zauważ, że pierwszy test ulegnie
przedawnieniu na początku 1996.
.PP
Czwarty test usuwa wszystkie artykuły, które były crosspostowane na grupę
advocacy, chyba że były wysłane przez Linusa. Zauważ, że jeśli słowo
kluczowe rozpoczyna się od znaku `~', to działanie wyrażenia regularnego
jest odwracane.
.PP
Czwarty test filtruje wiadomości od someone@who.knows.where,
chyba że pisze o `gizmos' na grupach comp.os.development.
Znów zwróć uwagę na znak `~'.
.PP
Ostatni test zaznacza jako ważne wiadomości od Moe lub Curly w grupie
alt.fan.warlord.  Demonstruje to użycie warunku "OR" w pliku punktacji.

.PP
.SH KOPIA GRZECZNOŚCIOWA
.PP
Jeśli chcesz wysłać kopię grzecznościową swojego artykułu odpowiedzi do
oryginalnego nadawcy, to możesz tak zrobić, dodając do artykułu nagłówek
"Cc:". Oto przykład, jak wysłać kopię grzecznościową odpowiedzi do 
Johna Davisa (autora slrn) na ogłoszenie nowej wersji slrn:
.PP
 Newsgroups: news.software.readers
 Subject: Re: slrn 0.8.0 Released!
 References: <46c6b8$e2@news.mit.edu>
 Organization: a clean well lit place
 Reply-To: hg@n2wx.ampr.org
 Followup-To:
 Cc: davis@space.mit.edu


 On 22 Oct 1995 01:26:45 GMT, John Davis <davis@space.mit.edu> wrote:
 ...
.PP
John odbierze kopię odpowiedzi pocztą, gdzie wiadomosć zostanie poprzedzona
linią tekstu, mówiącą, że [This message has also been posted.] (ta wiadomość
została  również wysłana na grupę dyskusyjną)
(Tekst wewnątrz nawiasów może być konfigurowany w pliku .slrnrc, z pomocą
parametru
.B cc_followup_string
\fR.)

.PP
.B RÓŻNE USTAWIENIA
.PP
Plik inicjalizacyjny .slrnrc obsługuje też następujące komendy:

.nf
   signature             <nazwa pliku z sygnaturką>
   organization          <nazwa organizacji>
   replyto               <adres email, używany jako reply-to>
   quote_string          <łańcuch używany do cytowania artykułu>
   editor_command        <łańcuch używany do wywołania edytora>   
   scorefile             <nazwa pliku punktacyjnego>

   
Na przykład, 

   signature         .news-signature
   organization      "Society of Famous Outlaws"
   signature         "Billy the Kid"
   quote_string      ">"
   editor_command    "jed %s \-g %d \-tmp"
   scorefile         "News/Score"
.fi

.PP   
   
.SH PLIKI
.B $HOME/.slrnrc
- plik inicjalizacyjny
.I slrn
.PP
.B $HOME/.jnewsrc
- domyślny plik newsrc
.I slrn.
.SH PRZYKŁAD PLIKU INICJALIZACYJNEGO

.nf
 % Oto przykładowy plik startowy czytnika slrn. Znak procenta oznacza
 % komentarz
 
 % mapowanie SERVER na NEWSRC
 %server hsdndev.harvard.edu .jnewrc-hsdndev
 %server news.uni-stuttgart.de .jnewsrc-stuttgart
 
 % następna linia jest dla serwerów, wymagających hasła
 %nnrpaccess HOSTNAME USERNAME PASSWORD
 
 
 %hostname "YOUR.HOSTNAME"
 %set username "jdoe"
 %set realname "John Doe"
 %set replyto  "jd@somthing.com"
 
 % Nazwa używanego pliku sygnaturki
 %set signature ".signature"
 
 % Znak cytowania, używany podczas odpowiadania
 quote_string ">"
 
 % jeśli niezerowe, sygnatur anie będzie włączana do cytowanego tekstu
 % odpowiedzi
 set followup_strip_signature 0

 % to wyrażenie regularne definiuje linie, uważane za linie cytowania.
 % Mówi, że wszystkie linie, zaczynające się od 0-2 spacji i znaku
 % >, <, :, |, lub = są liniami cytowanymi.
 ignore_quotes "^ ? ?[><:=|]"
 
 % To ustawia łańcuch followup. Rozpoznawane są tu następujące specyfikatory
 % formatu: %d:data, %r:nazwa rzeczywista, %f:email, %s:temat,
 %             %m:msgid, %n:grupy dyskusyjne, %%: procent 
 followup "On %d, %r <%f> wrote:"
 
 %Własne nagłówki do dodania podczas odpowiedzi
 %set custom_headers "X-Whatever: bla\nX-Misc: bla bla"
 
 % Używana przeglądarka WWW. Klawisz 'U' w trybie artykułowym przeszukuje
 % artykuł w poszukiwaniu URL i wywołuje Xbrowser (jeśli pracuje w X),
 % lub w przeciwnym wypadku non_Xbrowser
 set Xbrowser "netscape %s &"
 set non_Xbrowser "lynx %s"

 % Jeśli obecny jest autobaud, wielkość wyjścia będzie synchronizowana
 % z wielkością baud
 %autobaud
 
 % jeśli niezerowe, przy wejściu w tryb artykułowy wyświetl najpierw
 % (pierwszy?) artykuł
 % if non-zero, display first article when entering article-mode.
 set show_article 0
 
 % jeśli niezerowe, pokaż opis grupy dyskusyjnej
 set show_descriptions 1

 % kolumna, przy której rozpoczynają się opisy
 set group_dsc_start_column 40

 % Jeśli niezerowe, nie są robione kopie zapasowe newsrc
 set no_backups 0
 
 % Jeśli zero, nie rób beepów. Jeśli 1, wysyłaj beep. Jeśli 2, wysyłaj tylko
 % wizualny dzwonek. Jeśli 3, wysyłaj obydwa.
 set beep 1
 
 % Jesli niezerowe, slrn automatycznie będzie się zapisywał do nowych grup.
 % domyślnie 0.
 set unsubscribe_new_groups 0
 
 % Jeśli niezerowe, wszystkie tytuły tematów zostaną wyświetlone, nawet gdy
 % wiele może być zduplikowanych.. Wartość 0 powoduje, że ekran wygląda
 % spokojniej. 
 set show_thread_subject 0
 
 % Włącz obsługę myszy w xterm: 1 włącza, 0 wyłacza
 set mouse 0
 
 % Ustawienie któregoś z nich na 0 umożliwi ci przechodzenie bezpośrednio do
 % następnego artykułu/grupy, bez potwierdzanai
 set query_next_group 1
 set query_next_article 1
 
 % jeśli zero, nie zobaczysz znaku zachęty "next group:". Nie jest to to
 % samo co zmienna 'query_next_group'.
 set prompt_next_group 1
 
 % Ustaw to na 0 dla wyłączenia potwierdzeń przy odpowiadaniu,
 % wychodzeniu, ...
 set confirm_actions 1
 
 % Jeśli 0, nie wyświetlaj nazwiska autora. Jeśli 1, wyświetlaj temat, a
 % potem nazwisko. Jeśli 2, wyświetlaj nazwisko, potem temat.
 set author_display 2
 
 % 0: zachowuj wszystkie grupy podczas pisania do newsrc
 % 1: nie zachowuj żadnych grup, do których nie jesteś zapisany
 % 2: nie zachowuj żadnych nieprzeczytanych-niezapisanych grup
 set write_newsrc_flags 1
 
 % Jeśli większe niż 0, do nadawcy będzie generowanya automatycznie nagłówek
 % Cc: (podczas followupów). Jeśli \-1, najpierw będzie pytanie.
 set cc_followup 0
 cc_followup_string "[This message has also been posted.]"
 
 % Komenda sendmail umożliwia podstawienie innego mailera. Upewnij się, że
 % obsługuje taki sam interfejs jak sendmail!
 %set sendmail_command "/usr/lib/sendmail \-oi \-t \-oem \-odb"
 
 
 % nazwa pliku punktacyjnego (względem katalogu domowego)
 scorefile "News/Score"
 
 % Nazwa katalogu gdzie umieszczane są zdekodowane pliki (względem katalogu
 % domowego)
 set decode_directory "News"
 % katalog gdzie zachowywane są inne pliki
 set save_directory "News"
   
 % komenda, używana do wywoływania edytora. W poniższym przykładzie %s
 % określa nazwę pliku, a %d określa początkowy numer linii
 %editor_command "jed %s \-g %d \-tmp"
 
 % Jesli niezerowe, pliki używane do nadawania, odpowiadania będą
 % składowane jako pliki tymczasowe w katalogu określonym przez zmienną
 % środowiskową TMPDIR, lub w /tmp
 set use_tmpdir 0
 
 % 0: nie sortuj. 1: wątkuj. 2: sortuj według tematu
 % 3: włątkuj wynik sortowania tematów
 % 4: sortuj punktacyjnie. 5: wątkuj wynik 4.
 set sorting_method 3
 set display_score 0
 
 % Jeśli niezerowe, wątki będą nierozwinięte po wejściu do grupy
 set uncollapse_threads 0
 
 % Jeśli niezerowe, slrn spróbuje odczytać podczas startu plik active. Może
 % to prowadzić do szybszego startu JEŚLI twoje połączenie sieciowe jest
 % dość szybkie. W przeciwnym wypadku NIE UŻYWAJ TEGO. Jeśli możesz, polecam
 % ustawienie 1
 set read_active 0
 
 % Jeśli niezerowe, a read_active jest zerem, slrn spróbuje użyć komendy
 % XGTITLE podczas listowania niezapisanych grup
 set use_xgtitle 0
 
 % Co zawijać podczas zawijania artykułu:
 %  0 lub 4 ==> zawiń ciało
 %  1 lub 5 ==> zawiń nagłówki, ciało
 %  2 lub 6 ==> zawiń cytowany tekst, ciało
 %  3 lub 7 ==> zawiń nagłówki, cytowany tekst, ciało
 % Wyższe liczby wskazują że każdy artykuł będzie zawijany automatycznie
 set wrap_flags 4
 
 % Maksymalna liczba artykułów, odczytywana do zapytania slrn. Domyślnie 100.
 % Aby wyłączyć pytanie, wstaw 0
 set query_read_group_cutoff 100
 
 % Liczba linii, odczytywanych od serwera między procentowymi odświeżeniami
 % licznika. Liczba ta będzie zależeć od szybkości połączenia z twoim
 % serwerem
 set lines_per_update 100
 
 %---------------------------------------------------------------------------
 % obsługa mime
 %---------------------------------------------------------------------------
 set use_mime 1
 set mime_charset "iso-8859-1"
 % jesli niezerowe, wołaj metamail dla formatów mime, których slrn nie
 % potrafi obsłużyć.
 set use_metamail 1
 
 % Jeśli niezerowe, w lewym marginesie okna nagłówka będą wyświetlane liczby
 % nagłówków. Liczby te mogą być używane jako ``wybieracze wątków''.
 set use_header_numbers 1
 
 % Jeśli niezerowe, pytaj o ponowne połączenie, jeśli padnie NNTP. Jeśli
 % zero, próba jest dokonywana bez pytania.
 set query_reconnect 1
 
 % Znak używany do ukrywania spojlerów:
 set spoiler_char '*'
 
 
 %---------------------------------------------------------------------------
 %  Lokalna konfiguracja składowania
 %---------------------------------------------------------------------------
 % set spool_inn_root "/export/opt/inn"
 % set spool_root "/export/news"
 % set spool_nov_root "/export/news"
 %
 %% -- następujące nazwy plików są względne do spool_root
 %
 % set spool_nov_file ".overview"
 % set spool_active_file "data/active"
 % set spool_activetimes_file "data/active.times"
 % set spool_newsgroups_file "data/newsgroups"
 
 
 %---------------------------------------------------------------------------
 %  Obsługa GroupLens
 %---------------------------------------------------------------------------
 %set use_grouplens 1
 %color grouplens_display blue white
 %set grouplens_host		"grouplens.cs.umn.edu"
 %set grouplens_port		9000
 %set grouplens_pseudoname	"YOUR_PSEUDONAME"
 %grouplens_add "rec.cooking.recipes"
 %grouplens_add "comp.os.linux.misc"

 %------------
 % Kolory
 %------------
 color header_number green white
 color normal black white
 color error red white
 color status yellow blue
 color normal black white
 color error red white
 color status yellow blue
 color group blue white
 color article blue white
 color cursor brightgreen white
 color author magenta white
 color subject black white
 color headers brightcyan white
 color menu yellow blue
 color menu_press yellow blue
 color tree red white
 color quotes red white
 color thread_number blue white
 color high_score red white
 color signature red white
 color description blue white
 color tilde green white
 
 %-----------------------------------------------------
 % Czarnobiałe atrybuty dla terminali monochromatycznych
 %-----------------------------------------------------
 mono normal		none
 mono header_number	none
 mono error		blink bold
 mono status		reverse
 mono group		bold
 mono article		none
 mono cursor		bold reverse
 mono author		none
 mono subject		none
 mono headers		bold
 mono menu		reverse
 mono menu_press		none
 mono tree		bold
 mono quotes		underline
 mono thread_number	bold
 mono high_score		bold
 mono signature		none
 mono description	none

 %------------------------  Mapaklawiszowa group------------------------
 
 setkey group	add_group	"A"    %  dodaj nową grupę
 setkey group	bob		"\e<"  %  początek bufora
 setkey group	bob		"^K\eOA"
 setkey group	bob		"^K\e[A"
 setkey group	catch_up	"C"    %  zaznacz grupę jako przeczytaną
 setkey group	down		"\eOB" %  następna grupa
 setkey group	down		"\e[B"
 setkey group	down		"^N"
 setkey group	eob		"\e>"  %  koniec bufora
 setkey group	eob		"^K\eOB"
 setkey group	eob		"^K\e[B"
 setkey group	group_search_forward	"/"
 setkey group	help		"?"
 setkey group	pagedown	"^D"   %  następna strona grup
 setkey group	pagedown	"\e[6~"
 setkey group	pagedown	"^V"
 setkey group	pageup		"\eV"  %  poprzednia strona grup
 setkey group	pageup		"^U"
 setkey group	pageup		"\e[5~"
 setkey group	post		"P"
 setkey group	quit		"Q"
 setkey group	redraw		"^L"
 setkey group	redraw		"^R"
 setkey group	refresh_groups	"G"
 setkey group	save_newsrc	"X"
 setkey group	select_group	"\r"   %  odczytaj artykuły z grupy
 setkey group	select_group	" "
 setkey group	subscribe	"S"    %  zapisz się do grupy
 setkey group	suspend		"^Z"
 setkey group	toggle_group_display	"\033A"
 setkey group	toggle_score	"K"
 setkey group	toggle_hidden	"l"
 setkey group	toggle_list_all	"L"
 setkey group	unsubscribe	"U"    %  wypisz się z grupy
 setkey group	up		"\eOA" %  poprzednia linia
 setkey group	up		"\e[A"
 setkey group	up		"^P"
 
 %---------------- Mapaklawiszowa article -------------------------------
 
 setkey article	goto_article	"j"
 setkey article	pipe_article	"|"
 setkey article	skip_quotes	"\t"
 
 setkey article	pageup		"^U"
 setkey article	pageup		"\e[5~"
 setkey article	pageup		"\eV"
 
 setkey article	pagedn		"\e[6~"
 setkey article	pagedn		"^D"
 setkey article	pagedn		"^V"
 
 setkey article post "P"
 setkey article toggle_show_author "\ea"
 setkey article get_parent_header "\ep"
 setkey article	catchup_all	"c"
 setkey article	catchup_all	"\ec"
 setkey article	uncatchup_all	"\eu"
 setkey article	catchup		"\eC"
 setkey article	uncatchup	"\eU"
 setkey article	scroll_dn	" "	% przewiń do następnej strony artykułu lub wybierz artykuł
 setkey article	scroll_up	"^?"	% przewiń do następnej stronyartykułu
 setkey article	scroll_up	"b"	% (scroll_up lub article_pageup)
 setkey article article_lineup	"\e\e[A"	% Przewiń artykuł linię w górę
 setkey article article_lineup	"\e\eOA"
 setkey article article_linedn	"\e\e[B"	% Przewiń artykuł linię w dół
 setkey article article_linedn	"\e\eOB"
 setkey article	article_linedn	"\r"
 setkey article  article_search	"/"	% Szukaj wprzód w artykule
 setkey article  author_search_forward	"a"	% Szukaj wprzód autora
 setkey article  author_search_backward	"A"	% Szukaj wstecz autora
 setkey article  cancel		"\e^C"	% Anuluj artykuł
 setkey article  delete		"d"	% Zaznacz artykuł za przeczytany i przejdź do następnego nieczytanego
 setkey article  down		"^N"	% Przejdź do następnego artykułu
 setkey article  down		"\e[B"
 setkey article  down		"\eOB"
 setkey article  mark_spot	";"	% Zaznacz artykuł
 setkey article  exchange_mark	","	% Zaznacz artykuł i przejdź do poprzedniego zazanaczenia
 setkey article  followup	"f"	% Followup
 setkey article  forward		"F"	% Forward
 setkey article  help		"?"	% Pokaż pomoc
 setkey article  hide_article	"H"	% Uktyj okno artykułu.
 setkey article  art_eob	">"	% idź na koniec artykułu
 setkey article  left		"\eOD"
 setkey article  left		"\e[D"
 setkey article  next		"n"	% następny nieczytany artykuł
 setkey article  skip_to_next_group	"N"	% następna grupa
 setkey article  prev		"p"	% poprzedni nieczytany artykuł
 setkey article  quit		"q"	% Wyjdź do trybu wyboru grupy.
 setkey article  redraw		"^L"	% Odśwież wyświetlacz
 setkey article  redraw		"^R"
 setkey article  reply		"r"	% odpowiedz do autora artykułu
 setkey article  art_bob	"<"	% Idź na początek artykułu
 setkey article  right		"\e[C"
 setkey article  right		"\eOC"
 setkey article  save		"O"	% Dołącz do pliku w formacie unix mail
 setkey article  subject_search_forward	"s"	% Szukaj wprzód/wstecz artykułu o podanym temacie
 setkey article  subject_search_backward	"S"
 setkey article  suspend		"^Z"	% Zawieś czytnik
 setkey article	toggle_rot13	"\eR"
 setkey article	toggle_sort	"\eS"
 setkey article  toggle_headers	"t"	% Włącz/wyłacz wyświetlanie nagłówków
 setkey article  toggle_quotes	"T"
 setkey article  undelete    	"u"	% Zaznacz artykuł jako nieprzeczytany
 setkey article  up		"^P"	% Przejdź do poprzedniego artykułu
 setkey article  up		"\eOA"
 setkey article  up		"\e[A"
 setkey article	header_bob	"\e<"	% Przejdź do pierwszego artykułu listy
 setkey article	header_eob	"\e>"	% Przejdź do ostatniego artykułu listy
 setkey article	shrink_window	"^^"	% Ctrl-6 or Ctrl-^	% Skurcz okno nagłówków
 setkey article	enlarge_window	"^"	% Shift-6 or just ^	% Powiększ okno nagłówków
 
 %setkey article  skip_to_prev_group ""     % Bez domyślnych wiązań
 %setkey article  fast_quit          ""     % bez domyślnych wiązań
 
 % Oto specjalna przeróbka dla terminali HP by uzyskać strzałki.
 % Są jeszcze jakieś terminale gdzie nie  ma strzałek w ANSI?
 #if$TERM hpterm
   setkey group up "\eA"       % "^(ku)"
   setkey group down "\eB"     % "^(kd)"
   setkey article down "\eB"
   setkey article up "\eA"
   setkey article left "\eD"
   setkey article right "\eC"
 #endif
.fi

.SH ZOBACZ TAKŻE
environ(5)

Pytania o
.I slrn
można zadawać na grupie dyskusyjnej
.I news.software.readers
gdzie można uzyskać odpowiedzi od autora programu. Dodatkowo, puszczane są
tam ogłoszenia nowych wersji
.IR slrn .

Ostatnia wersja
.I slrn
jest dostępna przez anonimowy ftp z
.B space.mit.edu
z pub/davis/slrn.

.SH AUTOR
John E. Davis <davis@space.mit.edu>

.SH PODZIĘKOWANIA

(Lista jest niekompletna)

Howard Goldstein <hg@n2wx.ampr.org> - odświeżanie tego podręcznika.

Andrew Greer <Andrew.Greer@vuw.ac.nz> - port VMS.

Jay Maynard <jmaynard@admin5.hsc.uth.tmc.edu> - port OS/2.

Michael Elkins <elkins@aero.org> - kod MIME.

Lloyd Zusman <ljz@ingress.com> - udoskonalenia kosmetyczne.

J.B. Nicholson-Owens <jbn@mystery-train.cu-online.com> - intensywne
testowanie.

Mark Olesen <olesen@weber.me.queensu.ca> - wskazówki i pomoc w wersji AIX.
.SH "INFORMACJE O TŁUMACZENIU"
Powyższe tłumaczenie pochodzi z nieistniejącego już Projektu Tłumaczenia Manuali i 
\fImoże nie być aktualne\fR. W razie zauważenia różnic między powyższym opisem
a rzeczywistym zachowaniem opisywanego programu lub funkcji, prosimy o zapoznanie 
się z oryginalną (angielską) wersją strony podręcznika za pomocą polecenia:
.IP
man \-\-locale=C 1 slrn
.PP
Prosimy o pomoc w aktualizacji stron man \- więcej informacji można znaleźć pod
adresem http://sourceforge.net/projects/manpages\-pl/.
