.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "deb-changelog 5" .TH deb-changelog 5 2024-03-10 1.22.6 "dpkg suite" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOME .IX Header "NOME" deb-changelog \- formato do ficheiro changelog de pacotes fonte dpkg .SH RESUMO .IX Header "RESUMO" \&\fBdebian/changelog\fR .SH DESCRI\(,C\(~AO .IX Header "DESCRI\(,C\(~AO" Altera\(,c\(~oes na vers\(~ao empacotada de um projecto est\(~ao explicadas no ficheiro de registo de altera\(,c\(~oes \fIdebian/changelog\fR. Isto inclui modifica\(,c\(~oes feitas no pacote fonte comparadas com as do autor assim como outras altera\(,c\(~oes e actualiza\(,c\(~oes feitas ao pacote. .PP O formato do \fIdebian/changelog\fR permite \(`as ferramentas de compila\(,c\(~ao do pacote descobrir qual a vers\(~ao do pacote est\('a a ser compilada e descobrir outras informa\(,c\(~oes espec\('ificas do lan\(,camento. .PP Esse formato \('e uma s\('erie de entradas como esta: .PP \fIpackage\fR (\fIversion\fR) \fIdistributions\fR; \fImetadata\fR [optional blank line(s), stripped] * \fIchange-details\fR \fImore-change-details\fR [blank line(s), included in \fBdpkg\-parsechangelog\fR\|(1) output] * \fIeven-more-change-details\fR [optional blank line(s), stripped] \-\- \fImaintainer-name\fR <\fIemail-address\fR> \fIdate\fR .PP \&\fIpackage\fR e \fIversion\fR s\(~ao o nome do pacote fonte e o n\('umero da vers\(~ao. \fIversion\fR \('e delimitado por par\(^entesis U+00028 \(oq\fB(\fR\(cq e U+0029 \(oq\fB)\fR\(cq. .PP \&\fIdistributions\fR lista uma ou mais distribui\(,c\(~oes separadas por espa\(,cos onde esta vers\(~ao deve ser instalada quando \('e enviada; \('e copiado para o campo \fBDistribution\fR no ficheiro \fI.changes\fR. \fIdistributions\fR tem de ser terminada com um caractere ponto e v\('irgula (U+003B \(oq\fB;\fR\(cq). .PP \&\fImetadata\fR lista zero ou mais itens \fIkeyword\fR=\fIvalue\fR separados por espa\(,cos. Cada palavra-chave pode conter apenas os caracteres menos e alfanum\('ericos insens\('iveis a mai\('usculas/min\('usculas, pois precisam de ser mapeadas para nomes de campos \fBdeb822\fR\|(5). As \('unicas \fIkeyword\fRs presentemente suportadas pelo \fBdpkg\fR s\(~ao: .IP \fBurgency\fR 4 .IX Item "urgency" O seu valor \('e usado para o campo \fBUrgency\fR no ficheiro \fI.changes\fR para o envio. .IP \fBbinary-only\fR 4 .IX Item "binary-only" Com um valor \fByes\fR, \('e usado para denotar que esta entrada no changelog \('e para um envio binary-only non-maintainer (uma recompila\(,c\(~ao bin\('aria autom\('atica com a \('unica altera\(,c\(~ao a ser a entrada changelog). .PP Os detalhes da altera\(,c\(~ao podem de facto serem qualquer s\('erie de linhas come\(,cando com pelo menos dois espa\(,cos (U+0020 \fBSPACE\fR), mas convencionalmente cada altera\(,c\(~ao come\(,ca com um asterisco e um espa\(,co de separa\(,c\(~ao e as linhas de continua\(,c\(~ao s\(~ao recuadas para as alinhar com o inicio de texto em cima. Linhas vazias podem ser usadas aqui para separar grupos de altera\(,c\(~oes, se desejado. .PP Se este envio resolver bugs guardados no sistema de acompanhamento de bugs da distribui\(,c\(~ao, estes podem ser fechados automaticamente na inclus\(~ao deste pacote no arquivo da distribui\(,c\(~ao ao incluir a string: .Sp .RS 4 \&\fBCloses: #\fR\fInnnnn\fR .RE .PP nos detalhes de altera\(,c\(~ao, onde \fB#\fR\fInnnnn\fR \('e o n\('umero do bug. A express\(~ao regular Perl exacta \('e: .Sp .RS 4 \&\fB/closes:\es*(?:bug)?\e#?\es?\ed+(?:,\es*(?:bug)?\e#?\es?\ed+)*/i\fR .RE .PP Isto \('e, a string deve consistir da palavra \fBcloses:\fR seguida por uma lista separada por v\('irgulas de n\('umeros de bug. Os n\('umeros de bug podem ser precedidos pela palavra \fBbug\fR e/ou sinal \fB#\fR, como em \f(CW\*(C`Closes: 42, bug#43, #44, bug 45\*(C'\fR. As palavras \fBcloses:\fR e \fBbug\fR n\(~ao s\(~ao sens\('iveis a mai\('usculas/min\('usculas. A lista de n\('umeros de bug pode ocupar v\('arias linhas. .PP Esta informa\(,c\(~ao \('e transmitida via campo \fBCloses\fR no ficheiro \fI.changes\fR. Onde, dependendo do software de manuten\(,c\(~ao do arquivo, todos os n\('umeros de bug listados podem ser fechados automaticamente. .PP O nome de maintainer e endere\(,co email usado no changelog dever\(~ao ser os detalhes da pessoa que preparou este lan\(,camento do pacote. \fBN\(~ao\fR s\(~ao necess\('arios os da pessoa que faz o envio ou do maintainer habitual do pacote. A informa\(,c\(~ao daqui ser\('a copiada para o campo \fBChanged-By\fR no ficheiro \fI.changes\fR, e depois mais tarde pode ser usada para enviar uma confirma\(,c\(~ao quando o pacote enviado for instalado no arquivo da distribui\(,c\(~ao. .PP O \fIdate\fR tem o seguinte formato (compat\('ivel com as mesmas sem\(^anticas de RFC2822 e RFC5322, ou o que \(Fodate \-R\(Fc gerar): .Sp .RS 4 \&\fIday-of-week\fR\fB,\fR \fIdd\fR \fImonth\fR \fIyyyy\fR \fIhh\fR\fB:\fR\fImm\fR\fB:\fR\fIss\fR \fB+\fR\fIzzzz\fR .RE .PP onde: .IP \fIday-of-week\fR 4 .IX Item "day-of-week" \('E um de: \fBMon\fR, \fBTue\fR, \fBWed\fR, \fBThu\fR, \fBFri\fR, \fBSat\fR, \fBSun\fR. .IP \fIdd\fR 4 .IX Item "dd" E um dia do m\(^es de um ou dois d\('igitos (\fB01\fR\-\fB31\fR), onde o zero inicial \('e opcional, mas convencionalmente n\(~ao \('e omitido. .IP \fImonth\fR 4 .IX Item "month" \('E um de of: \fBJan\fR, \fBFeb\fR, \fBMar\fR, \fBApr\fR, \fBMay\fR, \fBJun\fR, \fBJul\fR, \fBAug\fR, \fBSep\fR, \fBOct\fR, \fBNov\fR, \fBDec\fR. .IP \fIyyyy\fR 4 .IX Item "yyyy" \('E o ano em quatro d\('igitos (ex. 2020). .IP \fIhh\fR 4 .IX Item "hh" \('E a hora em dois d\('igitos (\fB00\fR\-\fB23\fR). .IP \fImm\fR 4 .IX Item "mm" \('E os minutos em dois d\('igitos (\fB00\fR\-\fB59\fR). .IP \fIss\fR 4 .IX Item "ss" \('E os segundos em dois d\('igitos (\fB00\fR\-\fB60\fR). .IP [\fB+\-\fR]\fIzzzz\fR 4 .IX Item "[+-]zzzz" \('e o deslocamento de fuso hor\('ario de Coordinated Universal Time (UTC). \(oq\fB+\fR\(cq indica que a hora \('e adiantada de (isto \('e, a este de) UTC e \(oq\fB\-\fR\(cq indica que a hora \('e atrasada de (isto \('e, a oeste) UTC. Os primeiros dois d\('igitos indicam a diferen\(,ca hor\('aria de UTC e os dois \('ultimos d\('igitos indicam o n\('umero de minutos adicionais em diferen\(,ca a UTC. OS \('ultimos dois d\('igitos t\(^em de estar dentro do alcance \fB00\fR\-\fB59\fR. .PP A primeira linha "t\('itulo" com no nome do pacote tem de come\(,car na margem esquerda. margin. A linha final \(lqtrailer\(rq com os detalhes do maintainer e data deve ser precedida de exactamente um espa\(,co (U+0020 \fBSPACE\fR). Os detalhes do maintainer e a data devem estar separados por exactamente dois espa\(,cos (U+0020 \fBSPACE\fR). Cada parte de \fIdate\fR pode ser separada por um ou mais espa\(,cos (U+0020 \fBSPACE\fR), excepto ap\('os a v\('irgula onde pode ser separada por zero ou mais espa\(,cos (U+0020 \fBSPACE\fR). .PP Quaisquer linhas que consistam inteiramente (isto \('e, sem espa\(,co em branco \(`a esquerda) de \fB#\fR ou \fB/* */\fR s\(~ao coment\('arios de estilo ou palavras chave RCS. .PP Linhas modelo do Vim ou vari\('aveis locais do Emacs, e entradas changelog antigas com outros formatos at\('e ao fim do ficheiro devem ser aceites e preservados no resultado, mas os seus conte\('udos podem ser por outro lado ignorados e a an\('alise parada nesse ponto. .PP Todo o changelog tem de estar codificado em UTF\-8. .SH FICHEIROS .IX Header "FICHEIROS" .IP \fIdebian/changelog\fR 4 .IX Item "debian/changelog" .SH EXEMPLOS .IX Header "EXEMPLOS" .Vb 1 \& dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low \& \& [ Guillem Jover ] \& * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions, \& as the code is mapping the minimum version 0 to \*(Aq\*(Aq to avoid outputting \& useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929 \& \& [ Updated programs translations ] \& * Catalan (Guillem Jover). \& \& [ Updated dselect translations ] \& * Catalan (Guillem Jover). \& * German (Sven Joachim). \& \& \-\- Guillem Jover Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200 .Ve .SH "VEJA TAMB\('EM" .IX Header "VEJA TAMB\('EM" \&\fBdeb822\fR\|(5), \fBdeb\-changes\fR\|(5), \fBdeb\-version\fR\|(7), \fBdpkg\-parsechangelog\fR\|(1). .SH TRADU\(,C\(~AO .IX Header "TRADU\(,C\(~AO" Am\('erico Monteiro .PP Se encontrar algum erro na tradu\(,c\(~ao deste documento, por favor comunique para Am\('erico Monteiro .