.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" All Rites Reversed. This file is in the PUBLIC DOMAIN. .\" Kallisti. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH DDATE 1 "Bureaucracy 3161" ddate "Emperor Norton User Command" .SH NOMBRE ddate \- convert Gregorian dates to Discordian dates .SH SINOPSIS \fBddate\fP [\fB+\fP\fIformat]\fP [\fIdate\fP] .SH DESCRIPCIÓN \fBddate\fP escribe la fecha en formato de fecha Chiquitistaní. .PP Si es llamado sin argumentos, \fBddate\fP cogerá la fecha actual del sistema, la convertirá al formato Chiquitistaní y la imprimirá en la salida estándar de la pradera. Alternativamente, puede especificarse una fecha en formato Gregorianorl en la línea sesual de órdenes, usando para ello tres datos numéricos indicando día, mes y año. .PP Si se especifica una cadena de formato, la fecha Chiquitistaní será imprimida en el fistro de formato indicado. Este pedaso de mecanismo (que trabaja más que el chapista de Mazinguer Z), funciona de la misma manera que \fBdate(1),\fP aunque al mismo tiempo de forma diferenter. Los campos son: .IP %A El nombre completor del día de la semanarl (por ejemplo, Sweetmorn) .IP %a Nombre abreviadín del día de la semanilla (por ejemplor, SM) .IP %B Nombre completor de la estación (por ejemplor, Chaos) .IP %b Nombre abreviadín de la estación (por ejemplo, Chs) .IP %d Numero del día de la estación en formato ordinal (por ejemplor, 23) .IP %e Numero del día de la estación en formato cardinal (por ejemplor, 23rd) .IP %H Nombre de la festividad actual, si hay alguna .IP %N Código mágicorl para prevenir que el resto de formato se imprima a menos que hoy sea fiesta .IP %n Nueva línea .IP %t Tabulador sesual de la pradera .IP %X Número de días que quedan para el día X. (No válido si las opciones Grijander no han sido compiladas) .IP %{ .IP %} Usados para englobar la parte de la cadenilla de formatorl que debe ser reemplazada por las palabras "St. Tib's Day" ( \fBN. del T.\fP viene a ser más o menos "El día de San Pepito Comedor de Higos Chumbos") si el día actual es el día de tan glorioso santo. .IP %. Pruebe esta opción y verá.( \fBN. del T.\fP y si sabe lo que hace no dude en decírmelo) .bp .SH EJEMPLOS .nf % ddate .br Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD .PP % ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H' .br Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161. .PP % ddate +"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H" 26 9 1995 .br It's Prickle\-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161. .br Celebrate Bureflux .PP % ddate +"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H" 29 2 1996 .br Today's St. Tib's Day, 3162. .br .SH ERRORES \fBddate(1)\fP producirá un pedaso de fistro de salida indefinida si se le pide que produzca la fecha del día de San Pepito Comedor de Higos Chumbos y la cadena de formato no contiene los delimitadores %{ y %}. .SH NOTA After `X\-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared that it had got the year upside down \- X\-Day is actually in 8661 AD rather than 1998 AD. Thus, the True X\-Day is Cfn 40, 9827. .SH AUTOR .nh Programa original por Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit.edu) .br Revisiones por Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null.org) .br Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart (ntw@dandart.co.uk) .br Five tons of flax. .SH "POLÍTICA DE DISTRIBUCIÓN" Dominio Público. Todos los derechos invertidos. .SH "VÉASE TAMBIÉN" date(1), .br http://www.subgenius.com/ .br Malaclypse the Younger, \fIPrincipia Discordia, Or How I Found Goddess And What I Did To Her When I Found Her\fP .SH DISPONIBILIDAD The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate. .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por José López Mellado . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .