.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PTHREAD_MUTEXATTR 3 LinuxThreads .SH NOM pthread_mutexattr_init, pthread_mutexattr_destroy, pthread_mutexattr_settype, pthread_mutexattr_gettype — attibuts de création mutex .SH SYNOPSIS \fB#include \fP \fBint pthread_mutexattr_init(pthread_mutexattr_t *\fP\fIattr\fP\fB);\fP \fBint pthread_mutexattr_destroy(pthread_mutexattr_t *\fP\fIattr\fP\fB);\fP \fBint pthread_mutexattr_settype(pthread_mutexattr_t *\fP\fIattr\fP\fB, int \fP\fItype\fP\fB);\fP \fBint pthread_mutexattr_gettype(const pthread_mutexattr_t *\fP\fIattr\fP\fB, int *\fP\fItype\fP\fB);\fP .SH DESCRIPTION Les attributs de création de mutex peuvent être spécifiés lors de leur création en les passant en tant que second argument à \fBpthread_mutex_init\fP(3). Passer une valeur \fBNULL\fP est équivalent à un objet attributs de mutex avec tous les attributs positionnés à leur valeur par défaut. \fBpthread_mutexattr_init\fP initialise l'objet attributs de mutex \fIattr\fP et le remplit avec les valeurs d'attributs par défaut. \fBpthread_mutexattr_destroy\fP() détruit un objet attributs de mutex qui ne doit plus jamais être utilisé à moins d'être réinitialisé. \fBpthread_mutexattr_destroy\fP() ne fait rien dans l'implémentation LinuxThreads. LinuxThreads ne prend en charge qu'un attribut seul de mutex\ : le type de mutex qui peut être soit \fBPTHREAD_MUTEX_FAST_NP\fP pour les mutex «\ rapides\ », soit \fBPTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP\fP pour les mutex «\ récursif\\ », soit \fBPTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP\fP pour les mutex avec «\\ vérification d'erreur\». Comme le suffixe \fBNP\fP l'indique, ce sont des extensions non portables aux spécifications POSIX et elles ne devraient donc jamais être employées dans un programme portable. Le type de mutex détermine ce qu'il se passe si un thread essaye de verrouiller un mutex déjà verrouillé par \fBpthread_mutex_lock\fP(3). Si le mutex est de type «\ rapide\ »; \fBpthread_mutex_lock\fP(3) suspend simplement le thread appelant. Si le mutex est de type avec «\ vérification d'erreur\ », \fBpthread_mutex_lock\fP(3) rend la main immédiatement avec le code d'erreur \fBEDEADLK\fP. Si le mutex est de type «\ récursif\ », l'appel à \fBpthread_mutex_lock\fP(3) rend la main immédiatement avec un code de retour de réussite. Le nombre de verrouillage par le thread possédant le mutex est enregistré dans le mutex. Le thread possédant le mutex doit appeler \fBpthread_mutex_unlock\fP(3) le même nombre de fois afin que le mutex passe à l'état déverrouillé. Le type de mutex par défaut est «\ rapide\ », c'est\-à\-dire, \fBPTHREAD_MUTEX_FAST_NP\fP. \fBpthread_mutexattr_settype\fP définit l'attribut de type de mutex dans \fIattr\fP à la valeur spécifiée par \fItype\fP. \fBpthread_mutexattr_gettype\fP récupère la valeur actuelle de l'attribut de type de mutex dans \fIattr\fP et la stocke à l'emplacement pointé par \fItype\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBpthread_mutexattr_init\fP, \fBpthread_mutexattr_destroy\fP and \fBpthread_mutexattr_gettype\fP renvoie toujours \fB0\fP. \fBpthread_mutexattr_settype\fP renvoie \fB0\fP en cas de réussite et un code d'erreur différent de zéro en cas d'erreur. .SH ERREURS En cas d'erreur, \fBpthread_mutexattr_settype\fP renvoie le code d'erreur suivant\ : .TP \fBEINVAL\fP \fItype\fP n'est ni \fBPTHREAD_MUTEX_FAST_NP\fP, ni \fBPTHREAD_MUTEX_RECURSIVE_NP\fP, ni \fBPTHREAD_MUTEX_ERRORCHECK_NP\fP .SH AUTEUR Xavier Leroy .SH "VOIR AUSSI" \fBpthread_mutex_init\fP(3), \fBpthread_mutex_lock\fP(3), \fBpthread_mutex_unlock\fP(3). .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Alain Portal , Christophe Blaess , David Prévot , Denis Barbier , Florentin Duneau , François Micaux, Frédéric Hantrais , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Jean-Philippe Guérard , Julien Cristau , Nicolas François , Simon Paillard , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , Thomas Blein , Thomas Huriaux et Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .