.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" Copyright (C), 1994, Graeme W. Wilford (Wilf).
.\" and Copyright (C) 2010, 2014, 2015, Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft
.\"
.\" Fri Jul 29th 12:56:44 BST 1994  Wilf. <G.Wilford@ee.surrey.ac.uk>
.\" Changes inspired by patch from Richard Kettlewell
.\"   <richard@greenend.org.uk>, aeb 970616.
.\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\"     Added notes on capability requirements
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH setuid 2 "2 maja 2024 r." "Linux man\-pages 6.9.1" 
.SH NAZWA
setuid \- ustawia identyfikator użytkownika
.SH BIBLIOTEKA
Standardowa biblioteka C (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP)
.SH SKŁADNIA
.nf
\fB#include <unistd.h>\fP
.P
\fBint setuid(uid_t \fP\fIuid\fP\fB);\fP
.fi
.SH OPIS
\fBsetuid\fP() ustawia efektywny identyfikator użytkownika procesu
wywołującego. Jeśli proces wywołujący jest uprzywilejowany (precyzyjniej:
jeśli proces ma przywilej \fBCAP_SETUID\fP w swojej przestrzeni nazw
użytkownika) ustawiany jest również rzeczywisty UID oraz zapisany
set\-user\-ID.
.P
W Linuksie \fBsetuid\fP() jest zaimplementowany tak, jak wersja POSIX, z
funkcją \fB_POSIX_SAVED_IDS\fP. Pozwala to programom set\-user\-ID (innym niż
root) porzucić wszystkie swoje przywileje użytkownika, wykonać jakąś
nieuprzywilejowaną pracę, a następnie odzyskać pierwotny efektywny
identyfikator użytkownika w bezpieczny sposób.
.P
Jeśli użytkownik jest rootem albo program jest typu set\-user\-ID\-root,
konieczne jest zachowanie specjalnej uwagi: \fBsetuid\fP() sprawdza efektywny
identyfikator użytkownika wywołującego i jeśli jest on superużytkownikiem,
wszystkie identyfikatory użytkownika związane z procesem są ustawiane na
\fIuid\fP. Po tym, gdy to nastąpi, program nie będzie w stanie odzyskać
uprawnień roota.
.P
Z tego względu program typu set\-user\-ID\-root chcący tymczasowo porzucić
przywileje roota, przyjmujący tożsamość użytkownika nieuprzywilejowanego, a
następnie odzyskujący przywileje roota nie może korzystać z
\fBsetuid\fP(). Można tego dokonać za pomocą \fBseteuid\fP(2).
.SH "WARTOŚĆ ZWRACANA"
Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest \-1 i
ustawiane \fIerrno\fP, wskazując błąd.
.P
\fIUwaga\fP: są przypadki, gdy \fBsetuid\fP() może zawieść nawet wówczas, gdy
wywołujący ma UID 0. Pominięcie sprawdzenia zwrotu niepowodzenia z
\fBsetuid\fP() jest poważnym zagrożeniem bezpieczeństwa.
.SH BŁĘDY
.TP 
\fBEAGAIN\fP
Wywołanie mogłoby zmienić rzeczywisty UID wywołującego (tzn. \fIuid\fP nie
pasowałby do rzeczywistego UID wywołującego), lecz wystąpiło tu tymczasowe
niepowodzenie w przydzieleniu niezbędnych struktur danych jądra.
.TP 
\fBEAGAIN\fP
\fIuid\fP nie pasuje do rzeczywistego identyfikatora użytkownika wywołującego,
a to wywołanie spowodowałoby przekroczenie limitu zasobów \fIRLIMIT_NPROC\fP
wywołującego przez liczbę procesów należących do rzeczywistego ID
użytkownika \fIuid\fP. Od Linuksa 3.1 błąd ten już się nie pojawia (lecz
solidne aplikacje powinny dokonywać jego sprawdzenia); zob. opis \fBEAGAIN\fP w
\fBexecve\fP(2).
.TP 
\fBEINVAL\fP
Identyfikator użytkownika podany w \fIuid\fP nie jest prawidłowy w tej
przestrzeni nazw użytkownika.
.TP 
\fBEPERM\fP
Użytkownik nie jest uprzywilejowany (Linux: nie ma przywileju \fBCAP_SETUID\fP
w swej przestrzeni nazw użytkownika), a \fIuid\fP nie pasuje do rzeczywistego
UID\-u lub zapisanego set\-user\-ID procesu wywołującego.
.SH WERSJE
.SS "Różnice biblioteki C/jądra"
Na poziomie jądra, identyfikatory użytkownika i grupy są atrybutami
przynależnymi wątkowi. Jednak POSIX wymaga, aby wszystkie wątki procesu
dzieliły te same poświadczenia. Implementacja wątkowania NPTL obsługuje
wymagania POSIX za pomocą funkcji opakowujących dla różnych wywołań
systemowych zmieniających UID\-y i GID\-y procesów. Te funkcje opakowujące (w
tym te dla \fBsetuid\fP()) wykorzystują technikę opartą na sygnałach aby
zapewnić, że gdy jeden wątek zmieni swe poświadczenia, wszystkie inne wątki
procesu również to uczynią. Więcej szczegółów w podręczniku \fBnptl\fP(7).
.SH STANDARDY
POSIX.1\-2008.
.SH HISTORIA
POSIX.1\-2001, SVr4.
.P
.\" SVr4 documents an additional EINVAL error condition.
Nie jest w pełni kompatybilne z wywołaniem z 4.4BSD, które ustawia wszystkie
identyfikatory użytkownika: rzeczywisty, zapisany i efektywny.
.P
Pierwotne linuksowe wywołania systemowe \fBsetuid\fP() obsługiwało jedynie
16\-bitowe identyfikatory grup. Następnie, w Linuksie 2.4 dodano
\fBsetuid32\fP(), obsługujące identyfikatora 32\-bitowe. Funkcja opakowująca
\fBsetuid\fP() biblioteki glibc obsługuje te warianty pomiędzy wersjami jądra w
sposób przezroczysty.
.SH UWAGI
W Linuksie istnieje koncept identyfikatora użytkownika systemu plików,
zwykle równego efektywnemu identyfikatorowi użytkownika. Wywołanie
\fBsetuid\fP() ustawia również ID użytkownika systemu plików procesu
wywołującego. Zob. \fBsetfsuid\fP(2).
.P
Jeśli \fIuid\fP jest różny od starego efektywnego UID\-u, to procesowi zostanie
uniemożliwione pozostawienie zrzutu rdzenia.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBgetuid\fP(2), \fBseteuid\fP(2), \fBsetfsuid\fP(2), \fBsetreuid\fP(2),
\fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7), \fBuser_namespaces\fP(7)
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika:
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .
