.\" -*- coding: UTF-8 -*-
'\" t
.\" (The preceding line is a note to broken versions of man to tell
.\" Man page for ps.
.\" Quick hack conversion by Albert Cahalan, 1998.
.\" Licensed under version 2 of the Gnu General Public License.
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH PS 1 "8 sierpnia 2018 r." procps\-ng "Polecenia użytkownika"
.\"
.\" To render this page:
.\"    groff -t -b -man -X -P-resolution -P100 -Tps ps.1 &
.\"    groff -t -b -man -X -TX100 ps.1 &
.\"    tbl ps.1 | troff -Ww -man -z
.\"    groff -t -man -Tps ps.1 | ps2pdf - - > ps.pdf
.\"
.\" Ragged-right text.
.na
.\" Disable hyphenation.
.nh
.\"
.\" ColSize is used for the format spec table.
.\" It's the left margin, minus the right, minus
.\" the space needed for the 1st two columns.
.\" Making it messy: inches, ens, points, scaled points...
.\"
.nr ColSize ((\n[.l] - \n[.i]) / 1n - 29)
.\"
.SH NAZWA
ps \- zgłasza status procesu
.SH SKŁADNIA
\fBps\fP [\,\fIopcje\/\fP]
.SH OPIS
\fBps\fP wyświetla informacje o wybranych aktywnych procesach. Jeśli
potrzebujesz powtarzającego się statusu, użyj programu \fItop\fP(1).
.P
Ta wersja programu \fBps\fP akceptuje kilka rodzajów opcji:
.IP
.PD 0
.IP 1 4
Opcje w stylu UNIX, które mogą być grupowane i muszą być poprzedzone
myślnikiem.
.IP 2 4
Opcje BSD, które mogą być grupowane i nie mogą być użyte z myślnikiem.
.IP 3 4
Długie opcje GNU, które są poprzedzone dwoma myślnikami.
.PD
.PP
Różne typy opcji można ze sobą dowolnie mieszać, jednakże mogą pojawić się
konflikty. Niektóre opcje są synonimiczne, ich funkcjonalność jest
identyczna z powodu mnogości standardów i implementacji \fBps\fP, z którymi ta
wersja programu \fBps\fP jest zgodna.
.P
Proszę zauważyć, że "\fBps \-aux\fP" to nie jest to samo, co "\fBps\ aux\fP". Standardy POSIX i UNIX wymagają, aby "\fBps\ \-aux\fP" wypisało wszystkie
procesy, których właścicielem jest użytkownik o nazwie "x", oraz te procesy,
które byłyby wybrane przez podanie opcji \fB\-a\fP. Jeżeli użytkownik o nazwie
"x" nie istnieje, to \fBps\fP może zinterpretować tę komendę jako "\fBps\ aux\fP"
i wypisać ostrzeżenie. To zachowanie ma pomóc w przechodzeniu ze starych
skryptów i nawyków. Może się to zmienić, nie należy na tym zachowaniu
polegać.
.P
Domyślnie \fBps\fP wyświetla procesy mające ten sam efektywny identyfikator
użytkownika (euid=EUID), co bieżący użytkownik, oraz podłączone do tego
samego terminala, do którego podłączona jest osoba uruchamiająca
\fBps\fP. Wyświetlany jest identyfikator procesu (pid=PID), terminal (tty), do
którego proces jest podłączony (tname=TTY), łączny czas procesora w formacie
[DD\-]hh:mm:ss (time=TIME) oraz nazwa pliku wykonywalnego
(ucmd=CMD). Domyślnie wyjście nie jest sortowane.
.P
Użycie opcji w stylu BSD doda do domyślnego wyjścia kolumnę ze stanem
procesu (stat=STAT) i wyświetli argumenty polecenia (args=COMMAND) zamiast
nazwy pliku wykonywalnego. Można to nadpisać za pomocą zmiennej
środowiskowej \fBPS_FORMAT\fP. Użycie opcji w stylu BSD zmieni także wybór
wyświetlanych procesów, włączając te procesy podłączone do innych terminali
(TTY), których  właścicielem jest użytkownik uruchamiający program \fBps\fP;
może to zostać opisane jako wybór wszystkich procesów bez tych, których
właścicielami są inni użytkownicy, i tych, które nie są podłączone do
żadnego terminala. Te efekty nie są brane pod uwagę, gdy poniżej opcje są
opisane jako "identyczne" \- na przykład opcja \fB\-M\fP jest uważana za
identyczną z \fBZ\fP itd.
.P
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Poza przypadkiem opisanym poniżej, opcje wyboru procesów są dołączające.
Nie bierze się pod uwagę domyślnego wyboru procesów, lecz procesy wybrane
przez użytkownika są dołączane do zbioru procesów do wyświetlenia. Tak więc
proces będzie pokazany, jeżeli spełnia którekolwiek z kryteriów wyboru
podanych przez użytkownika.
.SH PRZYKŁADY
.TP  3
Aby zobaczyć wszystkie procesy w systemie, używając standardowej składni:
\fBps\ \-e\fP
.br
\fBps\ \-ef\fP
.br
\fBps\ \-eF\fP
.br
\fBps\ \-ely\fP
.TP 
Aby zobaczyć wszystkie procesy w systemie, używając składni BSD:
\fBps\ ax\fP
.br
\fBps\ axu\fP
.TP 
Aby wypisać drzewo procesów:
\fBps\ \-ejH\fP
.br
\fBps\ axjf\fP
.TP 
Aby wyświetlić informację o wątkach:
\fBps\ \-eLf\fP
.br
\fBps\ axms\fP
.TP 
Aby wyświetlić informacje związane z bezpieczeństwem:
\fBps\ \-eo euser,ruser,suser,fuser,f,comm,label\fP
.br
\fBps\ axZ\fP
.br
\fBps\ \-eM\fP
.TP 
Aby zobaczyć w formacie użytkownika wszystkie procesy działające jako root (rzeczywiste i efektywne ID):
\fBps\ \-U\ root\ \-u\ root\ u\fP
.TP 
Aby wyświetlić wszystkie procesy w formacie zdefiniowanym przez użytkownika:
\fBps\ \-eo\ pid,tid,class,rtprio,ni,pri,psr,pcpu,stat,wchan:14,comm\fP
.br
\fBps\ axo\ stat,euid,ruid,tty,tpgid,sess,pgrp,ppid,pid,pcpu,comm\fP
.br
\fBps\ \-Ao\ pid,tt,user,fname,tmout,f,wchan\fP
.TP 
Wyświetlenie tylko identyfikatora procesu syslogd:
\fBps\ \-C\ syslogd\ \-o\ pid=\fP
.TP 
Wyświetlenie tylko nazwy procesu o identyfikatorze 42:
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
\fBps\ \-q\ 42\ \-o\ comm=\fP
.SH "PROSTY WYBÓR PROCESÓW"
.TP 
\fBa\fP
Uruchamia restrykcję w stylu BSD "tylko własne", która jest nakładana na
zbiór wszystkich procesów, jeżeli są używane jakieś opcje w stylu BSD (bez
"\-"), lub gdy osobowość \fBps\fP jest z rodziny BSD. Wybrany w ten sposób zbiór
procesów jest dołączany do zbioru procesów wybranych w inny sposób.
Alternatywny opis jest taki, że ta opcja powoduje wypisanie przez \fBps\fP
wszystkich procesów mających przypisany terminal (tty) lub wypisanie
wszystkich procesów, jeżeli użyta łącznie z opcją \fBx\fP.
.TP 
\fB\-A\fP
Wybór wszystkich procesów. Identyczne z \fB\-e\fP.
.TP 
\fB\-a\fP
Wybór wszystkich procesów oprócz zarówno liderów sesji (zobacz
\fIgetsid\fP(2)), jak i procesów niepodłączonych do żadnego terminala.
.TP 
\fB\-d\fP
Wybór wszystkich procesów poza liderami sesji.
.TP 
\fB\-\-deselect\fP
Wybór wszystkich procesów, poza tymi, które spełniają określone warunki
(odwraca wybór). Identyczne z \fB\-N\fP.
.TP 
\fB\-e\fP
.\" Current "g" behavior: add in the session leaders, which would
.\" be excluded in the sunos4 personality. Supposed "g" behavior:
.\" add in the group leaders -- at least according to the SunOS 4
.\" man page on the FreeBSD site. Uh oh. I think I had tested SunOS
.\" though, so maybe the code is correct.
Wybór wszystkich procesów. Identyczne z \fB\-A\fP.
.TP 
\fBg\fP
Naprawdę wszystkie, nawet liderzy sesji. Ta flaga jest przestarzała i może
zniknąć w przyszłych wersjach programu. Jest włączana przez flagę \fBa\fP i
jest użyteczna tylko podczas pracy w osobowości sunos4.
.TP 
\fB\-N\fP
Wybór wszystkich procesów, poza tymi, które spełniają określone warunki
(odwraca wybór). Identyczne z \fB\-\-deselect\fP.
.TP 
\fBT\fP
Wybór wszystkich procesów podpiętych do tego terminala. Identyczny z opcją
\fBt\fP bez żadnych argumentów.
.TP 
\fBr\fP
Zawęża wybór tylko do uruchomionych procesów.
.TP 
\fBx\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Uruchamia restrykcję w stylu BSD "musi mieć tty", która jest nakładana na
zbiór wszystkich procesów, jeżeli są używane jakieś opcje w stylu BSD (bez
"\-"), lub gdy osobowość \fBps\fP jest z rodziny BSD. Wybrany w ten sposób zbiór
procesów jest dołączany do zbioru procesów wybranych w inny sposób.
Alternatywny opis jest taki, że ta opcja powoduje wymienienie wszystkich
procesów, których właścicielem jest bieżący użytkownik (EUID taki sam, jak
procesu \fBps\fP), lub wymienienie wszystkich procesów, jeśli użyta łącznie z
opcją \fBa\fP.
.PD
.SH "WYBÓR PROCESÓW PRZEZ PODANIE LISTY"
Te opcje akceptują pojedynczy argument w postaci listy rozdzielonej spacjami
bądź przecinkami. Mogą być używane wiele razy. Przykład: \fBps\ \-p\ "1\ 2"\ \-p\ 3,4\fP
.TP 
\-\fI123\fP
Identyczne z \fB\-\-pid\ \fP\fI123\fP.
.TP 
\fI123\fP
Identyczne z \fB\-\-pid\ \fP\fI123\fP.
.TP 
\fB\-C\fP\fI\ cmdlist\fP
Select by command name.  This selects the processes whose executable name is
given in \fIcmdlist\fP.  NOTE: The command name is not the same as the command
line. Previous versions of procps and the kernel truncated this command name
to 15 characters. This limitation is no longer present in both. If you
depended on matching only 15 characters, you may no longer get a match.
.TP 
\fB\-G\fP\fI\ grplist\fP
Wybór przez rzeczywiste ID lub nazwę grupy (RGID). Wybiera nazwy procesów,
których rzeczywista nazwa grupy bądź identyfikator występuje w liście
\fIgrplist\fP. Rzeczywisty identyfikator grupy określa grupę użytkownika, który
utworzył proces, patrz \fIgetgid\fP(2).
.TP 
\fB\-g\fP\fI\ grplist\fP
Wybór przez podanie sesji LUB nazwy efektywnej grupy. Wiele standardów
określa wybór przez podanie sesji, ale wybór przez podanie efektywnej nazwy
grupy jest logicznym zachowaniem, używanym przez wiele systemów
operacyjnych. Ta wersja programu \fBps\fP wyszuka po sesjach, jeżeli lista
zawiera tylko liczby (którymi są sesje). Numeryczne identyfikatory grup będą
działać tylko wtedy, gdy podane zostaną również jakieś nazwy grup. Patrz
opcje \fB\-s\fP i \fB\-\-group\fP.
.TP 
\fB\-\-Group\fP\fI\ grplist\fP
Wybór przez podanie rzeczywistego ID grupy (RGID) bądź nazwy. Identyczne z\ \fB\-G\fP.
.TP 
\fB\-\-group\fP\fI\ grplist\fP
Wybór przez efektywne ID lub nazwę grupy (EGID). Wybiera procesy, których
efektywna nazwa grupy lub ID występuje w \fIgrouplist\fP. Efektywny
identyfikator grupy określa grupę, której prawa dostępu do plików są używane
przez proces (patrz \fIgetegid\fP(2)). Opcja \fB\-g\fP jest często alternatywą dla
\fB\-\-group\fP.
.TP 
\fBp\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez podanie identyfikatorów procesów. Identyczne z \fB\-p\fP i \fB\-\-pid\fP.
.TP 
\fB\-p\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez PID. Wybiera procesy, których identyfikatory pojawiają się w
\fIpidlist\fP.  Identyczne z \fBp\fP i \fB\-\-pid\fP.
.TP 
\fB\-\-pid\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez ID\ procesu. Identyczne z \fB\-p\fP i \fBp\fP.
.TP 
\fB\-\-ppid\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez ID procesu nadrzędnego. Wybiera procesy, których ID procesu
nadrzędnego występuje w \fIpidlist\fP. To znaczy, że wybiera procesy, których
dzieci określono w \fIpidlist\fP.
.TP 
\fBq\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez podanie identyfikatorów procesów (tryb szybki). Identyczne z
\fB\-q\fP i \fB\-\-quick\-pid\fP.
.TP 
\fB\-q\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez ID procesu (tryb szybki). Wybiera to procesy, których numery ID
pojawiają się w \fIpidlist\fP. Gdy ta opcja jest używana, \fBps\fP czyta potrzebne
informacje tylko dla identyfikatorów procesów wymienionych w \fIpidlist\fP i
nie aplikuje dodatkowych reguł filtrujących. Porządek identyfikatorów jest
zachowywany. W tym trybie nie jest możliwe podawanie dodatkowych opcji
wybierania procesów, sortowania i drzewiastego wyświetlania. Identyczne z
\fBq\fP oraz \fB\-\-quick\-pid\fP.
.TP 
\fB\-\-quick\-pid\fP\fI\ pidlist\fP
Wybór przez ID procesu (tryb szybki). Identyczne z \fB\-q\fP i \fBq\fP.
.TP 
\fB\-s\fP\fI\ sesslist\fP
Wybór przez ID sesji. Wybiera procesy mające identyfikator sesji podany w
\fIsesslist\fP.
.TP 
\fB\-\-sid\fP\fI\ sesslist\fP
Wybór przez ID sesji. Identyczne z \fB\-s\fP.
.TP 
\fBt\fP\fI\ ttylist\fP
Wybór przez tty. Prawie identyczne z \fB\-t\fP i \fB\-\-tty\fP, jednak może być także
użyte z pustą listą \fIttylist\fP, aby określić terminal skojarzony z
\fBps\fP. Używanie opcji \fBT\fP jest uważane za lepsze niż podanie opcji \fBt\fP z
pustą \fIttylist\fP.
.TP 
\fB\-t\fP\fI\ ttylist\fP
Wybór przez tty. Wybiera procesy podłączone do terminali podanych w liście
\fIttylist\fP. Terminale (tty lub ekrany dla wyjścia tekstowego) mogą być
podane na różne sposoby: /dev/ttyS1, ttyS1, S1. Można użyć "\-", aby określić
procesy niepodłączone do żadnego terminala.
.TP 
\fB\-\-tty\fP\fI\ ttylist\fP
Wybór przez podanie terminala. Identyczne z \fB\-t\fP i \fBt\fP.
.TP 
\fBU\fP\fI\ userlist\fP
Wybór przez efektywną\ ID lub nazwę użytkownika (EUID). Wybiera procesy,
których efektywna nazwa użytkownika lub ID jest w \fIuserlist\fP. Efektywne ID
użytkownika opisuje użytkownika, którego prawa dostępu do plików są używane
przez proces (patrz \fIgeteuid\fP(2)).  Identyczne z \fB\-u\fP i \fB\-\-user\fP.
.TP 
\fB\-U\fP\fI\ userlist\fP
Wybór przez rzeczywiste ID lub nazwę użytkownika (RUID). Wybiera procesy,
których rzeczywista nazwa użytkownika lub ID jest w \fIuserlist\fP. Rzeczywiste
ID użytkownika opisuje użytkownika, który utworzył proces (patrz
\fIgetuid\fP(2)).
.TP 
\fB\-u\fP\fI\ userlist\fP
Wybór przez podanie efektywnego ID użytkownika (EUID) bądź nazwy. Wybiera
procesy, których efektywna nazwa użytkownika lub ID jest w \fIuserlist\fP.

Efektywne ID użytkownika opisuje użytkownika, którego prawa dostępu do
plików są używane przez proces (patrz \fIgeteuid\fP(2)). Identyczne z \fBU\fP i
\fB\-\-user\fP.
.TP 
\fB\-\-User\fP\fI\ userlist\fP
Wybór przez podanie rzeczywistego ID użytkownika (RUID) bądź
nazwy. Identyczne z\ \fB\-U\fP.
.TP 
\fB\-\-user\fP\fI\ userlist\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Wybór przez podanie efektywnego ID użytkownika (EUID) bądź nazwy.
Identyczne z \fB\-u\fP i \fBU\fP.
.PD
.SH "KONTROLOWANIE FORMATU WYJŚCIA"
Poniższe opcje są używane do wyboru informacji wyświetlanych przez \fBps\fP.
Wyjście może zależeć od osobowości.
.TP 
\fB\-c\fP
Wyświetla inne informacje schedulera, w połączeniu z opcją \fB\-l\fP.
.TP 
\fB\-\-context\fP
Wyświetla format kontekstu bezpieczeństwa (dla SELinuksa).
.TP 
\fB\-f\fP
Wyjście w pełnym formacie. Ta opcja może być połączona z wieloma innymi
opcjami w stylu UNIX, aby dodać dodatkowe kolumny. Także powoduje
wypisywanie argumentów poleceń. Użyta z \fB\-L\fP dodaje kolumny NLWP (liczba
wątków) i LWP (ID wątku). Patrz opcja \fBc\fP, słowo kluczowe formatu \fBargs\fP i
słowo kluczowe formatu \fBcomm\fP.
.TP 
\fB\-F\fP
Format ekstrapełny. Patrz opcja \fB\-f\fP, którą włącza \fB\-F\fP.
.TP 
\fB\-\-format\fP\fI\ format\fP
Format zdefiniowany przez użytkownika. Identyczne z \fB\-o\fP i \fBo\fP.
.TP 
\fBj\fP
Format kontroli zadań BSD.
.TP 
\fB\-j\fP
Format zadań.
.TP 
\fBl\fP
Długi format BSD.
.TP 
\fB\-l\fP
Długi format. Opcja \fB\-y\fP jest często przydatna w połączeniu z tą opcją.
.TP 
\fB\-M\fP
Dodaje kolumnę z danymi dotyczącymi bezpieczeństwa. Identyczne z \fBZ\fP (dla
SELinuksa).
.TP 
\fBO\fP\fI\ format\fP
jest predefiniowanym \fBo\fP (nadpisanym). Opcja BSD \fBO\fP może zachowywać się
jak \fB\-O\fP (wyjście zdefiniowane przez użytkownika z paroma polami
predefiniowanymi) albo może być użyta do określenia porządku
sortowania. Heurystyka jest używana do określenia pożądanego zachowania się
tej opcji. Aby wprost określić wymagane zachowanie (sortowanie lub
formatowanie), należy podać tę opcję w inny sposób (np. jako \fB\-O\fP lub
\fB\-\-sort\fP).  Używana jako opcja formatowania jest identyczna z \fB\-O\fP, z
osobowością BSD.
.TP 
\fB\-O\fP\fI\ format\fP
Jak \fB\-o\fP, ale z paroma kolumnami domyślnie predefiniowanymi. Identyczne z
\fB\-o\ pid,\:\fP\fIformat\fP\fB,\:state,\:tname,\:time,\:command\fP lub \fB\-o\ pid,\:\fP\fIformat\fP\fB,\:tname,\:time,\:cmd\fP, patrz \fB\-o\fP niżej.
.TP 
\fBo\fP\fI\ format\fP
Określa format zdefiniowany przez użytkownika. Identyczne z \fB\-o\fP i
\fB\-\-format\fP.
.TP 
\fB\-o\fP\fI\ format\fP
Format definiowany przez użytkownika. \fIformat\fP jest pojedynczym argumentem
w formie listy rozdzielonej spacjami bądź przecinkami, określającej
poszczególne kolumny wyjścia. Rozpoznawane słowa kluczowe opisano poniżej, w
sekcji \fBSTANDARDOWE SPECYFIKATORY FORMATU\fP. Można zmienić nazwę nagłówków
(\fBps\ \-o\ pid,ruser=RzeczywistyUżytkownik\ \-o\ comm=Polecenie\fP), jeśli jest
to pożądane. Jeśli wszystkie nagłówki kolumn są puste (\fBps\ \-o\ pid=\ \-o\ comm=\fP), linia nagłówka nie jest wyświetlana. Szerokość kolumn jest
zwiększana w razie potrzeby dla szerokich nagłówków; może być to użyte do
poszerzania kolumn takich jak WCHAN (\fBps \-o
pid,\:wchan=\:SZEROKA\-KOLUMNA\-WCHAN \-o comm\fP). Oferowana jest także
bezpośrednia kontrola szerokości kolumn (\fBps
opid,\:wchan:42,\:cmd\fP). Zachowanie polecenia \fBps \-o pid=X,\:comm=Y\fP zależy
od osobowości: wyjściem może być jedna kolumna o nazwie "X,\:comm=Y" lub
dwie kolumny nazwane "X" i "Y". W razie wątpliwości, prosimy użyć wielu
opcji \fB\-o\fP. W razie potrzeby, w zmiennej środowiskowej \fBPS_FORMAT\fP można
podać domyślny format. DefSysV i DefBSD to makra, których można użyć, aby
wybrać domyślne kolumny w stylu Uniksa lub BSD.
.TP 
\fBs\fP
Wyświetla format sygnałów.
.TP 
\fBu\fP
Wyświetla format zorientowany na użytkownika
.TP 
\fBv\fP
Wyświetla format pamięci wirtualnej.
.TP 
\fBX\fP
Format rejestru.
.TP 
\fB\-y\fP
Nie pokazuje flag, wyświetla rss zamiast addr. Może być użyta tylko z \fB\-l\fP.
.TP 
\fBZ\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Dodaje kolumnę z danymi dotyczącymi bezpieczeństwa. Identyczne z \fB\-M\fP (dla
SELinuksa).
.PD
.SH "MODYFIKATORY WYJŚCIA"
.\"  .TP
.\"  .B C
.\"  use raw CPU time for %CPU instead of decaying average
.TP 
\fBc\fP
Wyświetla prawdziwą nazwę polecenia. Bazuje ona na nazwie pliku
wykonywalnego, a nie na wartości tablicy argumentów procesu (argv). Dlatego
też argumenty i ich modyfikacje nie są wyświetlane. Ta opcja efektywnie
przekształca słowo kluczowe \fBargs\fP na \fBcomm\fP i jest użyteczna w połączeniu
z opcją formatowania \fB\-f\fP i z różnymi opcjami formatowania w stylu BSD,
które wszystkie wyświetlają argumenty poleceń. Patrz opis opcji \fB\-f\fP i słów
kluczowych formatowania \fBargs\fP oraz \fBcomm\fP.
.TP 
\fB\-\-cols\fP\fI\ n\fP
Ustawia szerokość ekranu.
.TP 
\fB\-\-columns\fP\fI\ n\fP
Ustawia szerokość ekranu.
.TP 
\fB\-\-cumulative\fP
Dołącza kilka danych zmarłych procesów\-dzieci (jako sumę z rodzicem).
.TP 
\fBe\fP
Wyświetla środowisko za poleceniem.
.TP 
\fBf\fP
Hierarchia procesów jako ASCII\-art (las).
.TP 
\fB\-\-forest\fP
Drzewo procesów jako ASCII\-art.
.TP 
\fBh\fP
Brak nagłówka (lub \- w osobowości BSD \- jeden nagłówek na ekran). Opcja \fBh\fP
sprawia problemy. Standardowe \fBps\fP z BSD używa tej opcji do wyświetlenia
nagłówka na każdej stronie wyjścia, ale starsze \fBps\fP z Linuksa używa tej
opcji do całkowitego wyłączenia nagłówka. Ta wersja programu \fBps\fP zachowuje
się jak wersja linuksowa i nie wypisuje nagłówka, chyba że wybrano osobowość
BSD \- w tym przypadku wypisuje nagłówek na każdej stronie
wyjścia. Niezależnie od osobowości, można użyć opcji \fB\-\-headers\fP i
\fB\-\-no\-headers\fP, aby \- odpowiednio \- włączyć wypisywanie nagłówka na każdej
stronie bądź całkowicie wyłączyć wypisywanie nagłówka.
.TP 
\fB\-H\fP
Pokazuje hierarchię procesów (las).
.TP 
\fB\-\-headers\fP
Powtarza linie nagłówka, po jednej na stronę wyjścia.
.TP 
\fBk\fP\fI\ spec\fP
Określa porządek sortowania. Składnia sortowania jest następująca:
[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIklucz\/.RB [,[ + | \- ].IR klucz [,...]].\fP Proszę wybrać
wieloliterowy klucz z sekcji \fBSTANDARDOWE SPECYFIKATORY FORMATU\fP. "+" jest
opcjonalny, ponieważ domyślnym porządkiem jest rosnący porządek numeryczny
lub leksykograficzny. Identyczne z \fB\-\-sort\fP.
.RS 8
.IP
Przykłady:
.br
\fBps jaxkuid,\-ppid,+pid\fP
.br
\fBps axk comm o comm,args\fP
.br
\fBps kstart_time \-ef\fP
.RE
.TP 
\fB\-\-lines\fP\fI\ n\fP
Ustawia wysokość ekranu.
.TP 
\fBn\fP
Wyjście liczbowe dla kolumn WCHAN i USER (włączając wszystkie typu UID i
GID).
.TP 
\fB\-\-no\-headers\fP
Nie wyświetla żadnej linii nagłówka. \fB\-\-no\-heading\fP jest aliasem tej opcji.
.TP 
\fBO\fP\fI\ order\fP
Porządek sortowania (nadpisana). Opcja BSD \fBO\fP albo może zachowywać się jak
\fB\-O\fP (wyjście zdefiniowane przez użytkownika z paroma polami
predefiniowanymi), albo może być użyta do określenia porządku
sortowania. Heurystyka jest używana do określenia pożądanego zachowania się
tej opcji. Aby wprost określić wymagane zachowanie (sortowanie lub
formatowanie), należy podać tę opcję w inny sposób (na przykład jako \fB\-O\fP
lub \fB\-\-sort\fP).
.IP
Dla sortowania, przestarzała składnia BSD opcji \fBO\fP jest następująca
\fBO\fP[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk1\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIk2\fP[,...]]. Sortuje listę procesów
zgodnie z wielopoziomowym kluczem określonym przez sekwencję jednoliterowych
krótkich kluczy \fIk1\fP, \fIk2\fP, ... opisanych w sekcji \fBPRZESTARZAŁE KLUCZE
SORTOWANIA\fP poniżej. "+" jest obecnie opcjonalny, służy jedynie do powtórnej
iteracji w domyślnym kierunku po kluczu, jednak może on pomóc rozróżnić \fBO\fP
sortujące od \fBO\fP formatującego. "\-" odwraca kierunek sortowania tylko w
kluczu, przed którym występuje.
.TP 
\fB\-\-rows\fP\fI\ n\fP
Ustawia wysokość ekranu.
.TP 
\fBS\fP
Sumuje niektóre informacje, jak użycie CPU, od umarłych procesów\-dzieci do
ich rodziców. Użyteczne przy badaniu systemu, w którym proces\-rodzic do
wykonania zadania wielokrotnie uruchamia krótko żyjące dzieci.
.TP 
\fB\-\-sort\fP\fI\ spec\fP
Określa porządek sortowania. Składania sortowania jest następująca:
[\fI+\fP|\fI\-\fP]\fIklucz\fP[,[\fB+\fP|\fB\-\fP]\fIklucz\fP[,...]]. Proszę podać wieloliterowy
klucz z sekcji \fBSTANDARDOWE SPECYFIKATORY FORMATU\fP. "+" jest opcjonalny,
ponieważ domyślne sortowanie odbywa się w rosnącym porządku numerycznym lub
leksykograficznym. Identyczny z \fBk\fP. Przykład: \fBps jax
\-\-sort=\:uid,\:\-ppid,\:+pid\fP
.TP 
\fBw\fP
Szerokie wyjście. Proszę użyć dwa razy, aby uzyskać nielimitowaną szerokość
wyjścia.
.TP 
\fB\-w\fP
Szerokie wyjście. Proszę użyć dwa razy, aby uzyskać nielimitowaną szerokość
wyjścia.
.TP 
\fB\-\-width\fP\fI\ n\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Ustawia szerokość ekranu.
.PD
.SH "WYŚWIETLANIE WĄTKÓW"
.TP 
\fBH\fP
Wyświetla wątki tak, jakby były procesami
.TP 
\fB\-L\fP
Wyświetla wątki, być może z kolumnami LWP i NLWP.
.TP 
\fBm\fP
Wyświetla wątki za procesami.
.TP 
\fB\-m\fP
Wyświetla wątki za procesami.
.TP 
\fB\-T\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Wyświetla wątki, być może z kolumną SPID.
.SH "INNE INFORMACJE"
.TP 
\fB\-\-help\fP\fI\ sekcja\fP
Wyświetla komunikat pomocy. Argument \fIsekcja\fP może być jednym z \fIs\fPimple
(prosty), \fIl\fPist (lista), \fIo\fPutput (wyjście), \fIt\fPhreads (wątki), \fIm\fPisc
(różne) lub \fIa\fPll (wszystko). Argument może zostać skrócony do jednej z
zaznaczonych liter, tak jak w: s\^|\^l\^|\^o\^|\^t\^|\^m\^|\^a.
.TP 
\fB\-\-info\fP
Wyświetla informacje przydatne przy debugowaniu.
.TP 
\fBL\fP
Wyświetla listę wszystkich specyfikatorów formatu.
.TP 
\fBV\fP
Wyświetla wersję pakietu procps\-ng.
.TP 
\fB\-V\fP
Wyświetla wersję pakietu procps\-ng.
.TP 
\fB\-\-version\fP
.\" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""
Wyświetla wersję pakietu procps\-ng.
.SH UWAGI
Ta wersja \fBps\fP używa do działania wirtualnych plików z katalogu /proc.  To
\fBps\fP do działania nie wymaga uprawnień "setuid kmem " ani żadnych innych
przywilejów. Nie należy dawać tej wersji \fBps\fP żadnych specjalnych
uprawnień.
.PP
Użycie CPU jest obecnie wyrażone jako procent czasu spędzonego na
wykonywaniu procesu podczas całego czasu życia procesu. Nie jest to idealne
i nie jest zgodne ze standardami, z którymi \fBps\fP jest zgodne, poza tym
przypadkiem. Jest mało prawdopodobne, aby użycie CPU dodało się dokładnie do
100%.
.PP
Pola SIZE i RSS nie liczą pewnych części procesu, włączając to tablice
stron, stos jądra, struktury thread_info i task_struct. Jest to zazwyczaj
20\ KiB pamięci, która jest zawsze wykorzystywana. SIZE oznacza wirtualny
rozmiar procesu (kod+\:dane+\:stos).
.PP
Procesy oznaczone jako <defunct> są procesami zmarłymi (tak zwane
"zombi"), które pozostały, ponieważ ich rodzic nie zniszczył ich
odpowiednio. Te procesy będą zniszczone przez \fIinit\fP(8), gdy ich rodzic
zakończy działanie.
.PP
If the length of the username is greater than the length of the display
column, the username will be truncated.  See the \-o and \-O formatting
options to customize length.
.PP
Używanie opcji poleceń takich jak \fBps \-aux\fP nie jest zalecane, ponieważ
jest to pomieszanie dwóch różnych standardów. Zgodnie ze standardami POSIX i
UNIX powyższe polecenie prosi o wyświetlenie wszystkich poleceń mających
przypisany terminal, czyli ogólnie wszystkich poleceń wykonywanych przez
użytkowników, oraz wszystkich poleceń należących do użytkownika o nazwie
"x". Jeśli taki użytkownik nie istnieje, to \fBps\fP założy, że tak naprawdę
chodziło o \fBps\fP \fIaux\fP.
.SH "FLAGI PROCESU"
Suma poniższych wartości jest wyświetlana w kolumnie "F", dostarczanej przez
specyfikator wyjścia \fBflags\fP:
.PP
.RS 8
.PD 0
.TP  5
1
sforkowany, ale nie wykonał exec.
.TP 
4
używał uprawnień superużytkownika.
.PD
.RE
.SH "KODY STANU PROCESU"
Here are the different values that the \fBs\fP, \fBstat\fP and \fBstate\fP output
specifiers (header "STAT" or "S") will display to describe the state of a
process:
.PP
.RS 8
.PD 0
.TP  5
D
Nieprzerywalnie uśpiony (zazwyczaj wejście/wyjście)
.TP 
I
Idle kernel thread
.TP 
R
Wykonywany lub możliwy do wykonania (w kolejce do wykonania)
.TP 
S
Przerywalnie uśpiony (czekający na zakończenie zdarzenia)
.TP 
T
Zatrzymany przez sygnał kontroli zadań
.TP 
t
Zatrzymany przez program debugujący podczas śledzenia
.TP 
W
Stronicowany (niepoprawne od wersji jądra 2.6.xx)
.TP 
X
Zmarły (nigdy nie powinno wystąpić)
.TP 
Z
Proces niefunkcjonujący ("zombie"), zakończony, ale nieusunięty przez
rodzica
.PD
.RE
.PP
Dla formatów BSD, jeżeli użyto słowa kluczowego \fBstat\fP, mogą zostać
wyświetlone dodatkowe znaki:
.PP
.RS 8
.PD 0
.TP  5
<
O wysokim priorytecie (niemiły dla innych użytkowników)
.TP 
N
O niskim priorytecie (miły dla innych użytkowników)
.TP 
L
Mający zablokowane strony w pamięci (dla czasu rzeczywistego lub IO)
.TP 
s
Będący liderem sesji
.TP 
l
Wielowątkowy (używając CLONE_THREAD, jak to robi NPTL pthreads)
.TP 
+
Będący w pierwszoplanowej grupie procesów
.PD
.RE
.SH "PRZESTARZAŁE KLUCZE SORTOWANIA"
Te klucze są używane przez opcję \fBO\fP BSD (jeśli jest używana do
sortowania). Opcja GNU \fB\-\-sort\fP nie używa tych kluczy, lecz specyfikatorów
opisanych poniżej w sekcji \fBSTANDARDOWE SPECYFIKATORY FORMATOWANIA\fP. Proszę
zauważyć, że wartości używane do sortowania są wewnętrznymi wartościami
programu \fBps\fP, a nie gotowymi wartościami używanymi w którymś z wyjściowych
pól formatu (tj. sortowanie po tty posortuje po numerze urządzenia, a nie
zgodnie z wyświetlaną nazwą terminala). Proszę przepuścić wyjście \fBps\fP
przez polecenie \fBsort\fP(1), aby posortować po gotowych wartościach.
.TS
l l lw(3i).
\fBKLUCZ\fP	\fBDŁUGI\fP	\fBOPIS\fP
c	cmd	Sama nazwa programu wykonywalnego
C	pcpu	Wykorzystanie procesora
f	flags	Flagi jak w polu F długiego listingu
g	pgrp	ID grupy procesu
G	tpgid	Id grupy procesu kontrolującego tty
j	cutime	Łączny czas użytkownika
J	cstime	Łączny czas systemu
k	utime	Czas użytkownika
m	min_flt	Liczba mniejszych błędów stron
M	maj_flt	Liczba większych błędów stron
n	cmin_flt	Łączne mniejsze błędy stron
N	cmaj_flt	Łączne większe błędy stron
o	session	ID sesji
p	pid	ID procesu
P	ppid	ID procesu rodzicielskiego
r	rss	Wartość "resident set size"
R	resident	Wartość "resident pages"
s	size	Rozmiar pamięci w kilobajtach
S	share	Wielkość stron dzielonych
t	tty	Numer urządzenia terminala kontrolującego
T	start_time	Czas uruchomienia procesu
U	uid	Id użytkownika
u	user	Nazwa użytkownika
v	vsize	Całkowity rozmiar VM (pamięci) w KiB
y	priority	Priorytet w schedulerze jądra
.\"K	stime	system time (conflict, system vs. start time)
.TE
.SH "SPECYFIKATORY FORMATU AIX"
Ta wersja \fBps\fP wspiera specyfikatory formatu AIX, które działają trochę jak
kody formatujące  \fIprintf\fP(1) i \fIprintf\fP(3). Na przykład, normalne
domyślne wyjście można uzyskać za pomocą: \fBps \-eo "%p %y %x %c"\fP.
\fBZWYKŁE\fP kody opisano w następnym rozdziale.
.TS
l l l.
\fBKOD\fP	\fBZWYKŁY\fP	\fBNAGŁÓWEK\fP
%C	pcpu	%CPU
%G	group	GROUP
%P	ppid	PPID
%U	user	USER
%a	args	COMMAND
%c	comm	COMMAND
%g	rgroup	RGROUP
%n	nice	NI
%p	pid	PID
%r	pgid	PGID
%t	etime	ELAPSED
%u	ruser	RUSER
%x	time	TIME
%y	tty	TTY
%z	vsz	VSZ
.TE
.SH "STANDARDOWE SPECYFIKATORY FORMATU"
Sekcja ta zawiera słowa kluczowe, które mogą być użyte do kontrolowania
formatu wyjścia (np. z opcją \fB\-o\fP) albo do sortowania wybranych procesów z
opcją GNU \fB\-\-sort\fP.
.PP
Przykład: \fBps \-eo pid,\:user,\:args \-\-sort user\fP
.PP
Ta wersja \fBps\fP próbuje rozpoznawać większość słów kluczowych używanych w
innych implementacjach \fBps\fP.
.PP
Następujące definiowane przez użytkownika specyfikatory formatu mogą
zawierać spacje: \fBargs\fP, \fBcmd\fP, \fBcomm\fP, \fBcommand\fP, \fBfname\fP, \fBucmd\fP,
\fBucomm\fP, \fBlstart\fP, \fBbsdstart\fP, \fBstart\fP.
.PP
Niektóre słowa kluczowe mogą nie być dostępne przy sortowaniu.

.\" #######################################################################
.\" lB1 lB1 lB1 lB1 s s s
.\" lB1 l1  l1  l1  s s s.
.\"
.\" lB1 lB1 lBw(5.5i)
.\" lB1 l1  l.
.\"
.TS
expand;
l1B l1B lBw(\n[ColSize]n)
l1B l1  l.
KOD	NAGŁÓWEK	OPIS

%cpu	%CPU	T{
Użycie procesora dla procesu w formacie "##.#". Jest to użyty czas CPU podzielony
przez czas, w którym proces był wykonywany (współczynnik cputime/realtime), wyrażony
w procentach. Nie sumuje się do 100%, chyba że ma się szczęście (alias
\fBpcpu\fP).
T}

%mem	%MEM	T{
Stosunek współczynnika "resident set size" procesu do fizycznej pamięci
wyrażony w procentach (alias
\fBpmem\fP).
T}

args	COMMAND	T{
command with all its arguments as a string.
Modifications to the arguments may be shown.
The output in this column may contain spaces.
A process marked <defunct> is partly dead,
waiting to be fully destroyed by its parent.
Sometimes the process args will be unavailable; when this happens,
\fBps\fP
will instead print the executable name in brackets.  (alias
\fBcmd\fP, \fBcommand\fP).
See also the
\fBcomm\fP
format keyword, the
\fB\-f\fP
option, and the
\fBc\fP
option.
.br
Jeśli podana ostatnia, ta kolumna rozszerzy się aż do granic ekranu. Jeśli
\fBps\fP
nie jest w stanie określić szerokości ekranu, na przykład gdy wyjście jest przekierowane
(w potoku) do pliku lub innego polecenia, to szerokość wyjścia nie jest zdefiniowana
(może wynosić 80, może być nieograniczona, może być określona na podstawie zmiennej
\fBTERM\fP
i tak dalej). W takim przypadku można użyć zmiennej środowiskowej
\fBCOLUMNS\fP
albo opcji\fB\-\-cols\fP,
aby dokładnie określić szerokość. Można także dostosować szerokość,
używając opcji
\fBw\fP
lub
\fB\-w\fP.
T}

blocked	BLOCKED	T{
Maska zablokowanych sygnałów, patrz
\fIsignal\fP(7).
Zgodnie z szerokością pola, wyświetlana jest jako 32\-
lub 64\-bitowa maska w formacie liczby
szesnastkowej (aliasy
\fBsig_block\fP, \fBsigmask\fP).
T}

bsdstart	START	T{
Czas od uruchomienia polecenia. Jeśli proces został uruchomiony mniej niż 24 godziny
temu, formatem wyjścia jest "HH:MM", w przeciwnym wypadku jest to "Mmmm:SS" (gdzie
Mmm oznacza trzyliterowy skrót nazwy miesiąca). Patrz także
\fBlstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP oraz \fBstime\fP.
T}

bsdtime	TIME	T{
Połączony czas procesora, użytkownika + systemu. Formatem wyświetlania jest
zazwyczaj "MMM:SS", jednak może być przesunięty w prawo, jeśli proces użył
więcej niż 999 minut czasu procesora.
T}

c	C	T{
Wartość liczbowa procentu użycia procesowa.
Obecnie jest to wartość całkowita procentowego użycia
podczas całego życia procesu (patrz
\fB%cpu\fP).
T}

caught	CAUGHT	T{
Maska przechwyconych sygnałów, patrz
\fIsignal\fP(7).
Zgodnie z szerokością pola, wyświetlana jest jako 32\-
lub 64\-bitowa maska w formacie liczby
szesnastkowej (aliasy
\fBsig_catch\fP, \fBsigcatch\fP).
T}

cgname	CGNAME	T{
display name of control groups to which the process belongs.
T}

cgroup	CGROUP	T{
Wyświetla grupy kontrolne, do których proces należy.
T}

class	CLS	T{
Klasa schedulera procesu (aliasy
\fBpolicy\fP, \fBcls\fP).
Możliwe wartości tego pola są następujące:
.sp 1
.in +9n
\-	nieraportowany
.br
TS	SCHED_OTHER
.br
FF	SCHED_FIFO
.br
RR	SCHED_RR
.br
B	SCHED_BATCH
.br
ISO	SCHED_ISO
.br
IDL	SCHED_IDLE
.br
DLN	SCHED_DEADLINE
.br
?	wartość nieznana
.in
T}

cls	CLS	T{
Klasa schedulera procesu (aliasy
\fBpolicy\fP, \fBcls\fP).
Możliwe wartości tego pola są następujące:
.sp 1
.in +9n
\-	nieraportowany
.br
TS	SCHED_OTHER
.br
FF	SCHED_FIFO
.br
RR	SCHED_RR
.br
B	SCHED_BATCH
.br
ISO	SCHED_ISO
.br
IDL	SCHED_IDLE
.br
DLN	SCHED_DEADLINE
.br
?	wartość nieznana
.in
T}

cmd	CMD	T{
Patrz
\fBargs\fP
(aliasy
\fBargs\fP, \fBcommand\fP).
T}

comm	COMMAND	T{
Nazwa polecenia (tylko nazwa programu wykonywalnego). Zmiany nazwy polecenia
nie będą wyświetlane. Proces oznaczony jako <defunct>
jest częściowo martwy i czeka, na całkowite zniszczenie przez rodzica.
Wyjście w tej kolumnie może zawierać spacje (aliasy
\fBucmd\fP, \fBucomm\fP).
Patrz także opis słowa kluczowego formatowania
\fBargs\fP
oraz opis opcji
\fB\-f\fP
i \fBc\fP.
.br
Jeśli podana ostatnia, ta kolumna rozszerzy się aż do granic ekranu. Jeśli
\fBps\fP
nie jest w stanie określić szerokości ekranu, na przykład gdy wyjście jest przekierowane
(w potoku) do pliku lub innego polecenia, to szerokość wyjścia nie jest zdefiniowana
(może wynosić 80, może być nieograniczona, może być określona na podstawie zmiennej
\fBTERM\fP
i tak dalej). W takim przypadku można użyć zmiennej środowiskowej
\fBCOLUMNS\fP
albo opcji \fB\-\-cols\fP,
aby dokładnie określić szerokość. Można także dostosować szerokość,
używając opcji
\fBw\fP
lub \fB\ \-w\fP.
T}

command	COMMAND	T{
Patrz
\fBargs\fP.
(aliasy
\fBargs\fP, \fBcommand\fP).
T}

cp	CP	T{
Promil (dziesiąta część procentu) użycia CPU (patrz
\fB%cpu\fP).
T}

cputime	TIME	T{
Łączny czas CPU w formacie "[DD\-]hh:mm:ss" (alias
\fBtime\fP).
T}

cputimes	TIME	T{
cumulative CPU time in seconds (alias
\fBtimes\fP).
T}

drs	DRS	T{
Resident set size danych, czyli rozmiar fizycznej pamięci przeznaczonych na wszystko, co
nie jest kodem wykonywalnym.
T}

egid	EGID	T{
Efektywny identyfikator grupy procesy jako liczba dziesiętna (alias
\fBgid\fP).
T}

egroup	EGROUP	T{
Efektywne ID grupy procesu. Będzie to identyfikator tekstowy,
jeśli jest znany, a pole ma wystarczającą szerokość, lub liczba
dziesiętna w przeciwnym wypadku (alias
\fBgroup\fP).
T}

eip	EIP	T{
Wskaźnik do instrukcji.
T}

esp	ESP	T{
Wskaźnik do stosu.
T}

etime	ELAPSED	T{
Wartość czasu, jaki minął od uruchomienia procesu w formacie [[DD\-]hh:]mm:ss.
T}

etimes	ELAPSED	T{
Wartość czasu, jaki minął od uruchomienia procesu w sekundach.
T}

euid	EUID	T{
Efektywny identyfikator użytkownika (alias
\fBuid\fP).
T}

euser	EUSER	T{
Efektywny identyfikator użytkownika
Będzie to tekstowa nazwa użytkownika, jeśli jest dostępna i szerokość pola
jest wystarczająca, lub liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku (aliasy
\fBuname\fP, \fBuser\fP).
T}

f	F	T{
Flagi skojarzone z procesem, patrz sekcja
\fBFLAGI PROCESU\fP
(aliasy
\fBflag\fP, \fBflags\fP).
T}

fgid	FGID	T{
ID\ grupy dostępu do systemu plików (alias
\fBfsgid\fP).
T}

fgroup	FGROUP	T{
ID grupy dostępu do systemu plików. Będzie to identyfikator tekstowy,
jeśli jest znany, a pole ma wystarczającą szerokość, lub liczba
dziesiętna w przeciwnym wypadku (alias
\fBfsgroup\fP).
T}

znacznik	F	T{
Patrz
\fBf\fP
(aliasy
\fBf\fP, \fBflags\fP).
T}

flags	F	T{
Patrz
\fBf\fP
(aliasy
\fBf\fP, \fBflag\fP).
T}

fname	COMMAND	T{
Pierwszych 8 bajtów nazwy pliku wykonywalnego procesu. Wyjście
w tej kolumnie może zawierać spacje.
T}

fuid	FUID	T{
ID użytkownika dostępu do systemu plików (alias
\fBfsuid\fP).
T}

fuser	FUSER	T{
ID użytkownika dostępu do systemu plików. Będzie to tekstowa nazwa użytkownika,
jeżeli jest dostępna, a szerokość pola jest wystarczająca, lub
liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku.
T}

gid	GID	T{
Patrz
\fBegid\fP
(alias
\fBegid\fP).
T}

group	GROUP	T{
Patrz
\fBegroup\fP
(alias
\fBegroup\fP).
T}

ignored	IGNORED	T{
Maska ignorowanych sygnałów, patrz
\fIsignal\fP(7).
Zgodnie z szerokością pola, wyświetlana jest jako 32\-
lub 64\-bitowa maska w formacie liczby
szesnastkowej (aliasy
\fBsig_ignore\fP, \fBsigignore\fP).
T}

ipcns	IPCNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

label	LABEL	T{
Etykieta bezpieczeństwa, najczęściej używana w danych kontekstowych
SELinuksa. Jest to potrzebne dla
\fIMandatory Access Control\fP ("MAC"), występującego w systemach
o wysokim bezpieczeństwie.
T}

lstart	STARTED	T{
Czas uruchomienia systemu. Patrz także
\fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBstart_time\fP, oraz \fBstime\fP.
T}

lsession	SESSION	T{
Wyświetla identyfikator sesji logowania procesu,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

luid	LUID	T{
displays Login ID associated with a process.
T}

lwp	LWP	T{
Identyfikator LWP [light weight process (lub thread)] samodzielnego podmiotu
(dispatchable entity) (aliasy
\fBspid\fP, \fBtid\fP).
Dodatkowe informacje można znaleźć w opisie
\fBtid\fP.
T}

lxc	LXC	T{
The name of the lxc container within which a task is running.
If a process is not running inside a container, a dash ('\-') will be shown.
T}

machine	MACHINE	T{
Wyświetla nazwę maszyny dla procesu przypisanego do maszyny wirtualnej lub zasobnika,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

maj_flt	MAJFLT	T{
Liczba większych błędów stron, które wystąpiły w tym procesie.
T}

min_flt	MINFLT	T{
Liczba mniejszych błędów stron, które wystąpiły w tym procesie.
T}

mntns	MNTNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

netns	NETNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

ni	NI	T{
Wartość nice procesu.
Zakres od 19 (najmilszy) to \-20 (niemiły dla innych),
patrz
\fInice\fP(1)
(alias
\fBnice\fP).
T}

nice	NI	T{
Patrz
\fBni\fP \fB(alias\fP
\fBni\fP).
T}

nlwp	NLWP	T{
Liczba LWP\-ów (wątków) procesu (alias
\fBthcount\fP).
T}

numa	NUMA	T{
The node assocated with the most recently used processor.
A \-1 means that NUMA information is unavailable.
T}

nwchan	WCHAN	T{
Adres funkcji jądra, w której proces został uśpiony
(proszę użyć \fBwchan\fP,
aby dostać nazwę funkcji jądra). Zadania obecnie uruchomione będą
miały w tej kolumnie wyświetlony myślnik ("\-").
T}

ouid	OWNER	T{
Wyświetla uniksowy identyfikator użytkownika będącego właścicielem sesji procesu,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

pcpu	%CPU	T{
Patrz
\fB%cpu\fP
(alias
\fB%cpu\fP).
T}

pending	PENDING	T{
Maska oczekujących sygnałów,
patrz
\fIsignal\fP(7).
Sygnały oczekujące procesu są inne niż sygnały oczekujące jego poszczególnych
wątków. Aby zobaczyć oba rodzaje, prosimy użyć opcji
\fBm\fP
lub
\fB\-m\fP.
Zgodnie z szerokością pola, wyświetlana jest jako 32\-
lub 64\-bitowa maska w formacie liczby
szesnastkowej (alias
\fBsig\fP).
T}

pgid	PGID	T{
ID grupy procesów lub \- równoważnie \- ID procesu będącego
przywódcą grupy procesów (alias
\fBpgrp\fP).
T}

pgrp	PGRP	T{
Patrz
\fBpgid\fP
(alias
\fBpgid\fP).
T}

pid	PID	T{
Liczba oznaczająca identyfikator procesu (alias
\fBtgid\fP).
T}

pidns	PIDNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

pmem	%MEM	T{
Patrz
\fB%mem\fP
(alias
\fB%mem\fP).
T}

policy	POL	T{
Klasa schedulera procesu (aliasy
\fBclass\fP, \fBcls\fP).
Możliwe wartości pola:
.sp 1
.in +9n
\-	nieraportowany
.br
TS	SCHED_OTHER
.br
FF	SCHED_FIFO
.br
RR	SCHED_RR
.br
B	SCHED_BATCH
.br
ISO	SCHED_ISO
.br
IDL	SCHED_IDLE
.br
DLN	SCHED_DEADLINE
.br
?	wartość nieznana
.in
T}

ppid	PPID	T{
Identyfikator procesu\-rodzica.
T}

pri	PRI	T{
Priorytet procesu. Większe wartości oznaczają niższy priorytet.
T}

psr	PSR	T{
Procesor, do którego proces jest obecnie przypisany.
T}

rgid	RGID	T{
Rzeczywisty identyfikator grupy.
T}

rgroup	RGROUP	T{
Nazwa rzeczywistej grupy.
Będzie to tekstowa nazwa grupy, jeśli jest dostępna i szerokość pola
jest wystarczająca, lub liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku.
T}

rss	RSS	T{
Resident set size, czyli niewyswapowana pamięć, której zadanie używało
w kilobajtach) (alias
\fBrssize\fP, \fBrsz\fP).
T}

rssize	RSS	T{
Patrz
\fBrss\fP
(aliasy
\fBrss\fP, \fBrsz\fP).
T}

rsz	RSZ	T{
Patrz
\fBrss\fP
(aliasy
\fBrss\fP, \fBrssize\fP).
T}

rtprio	RTPRIO	T{
Priorytet czasu rzeczywistego.
T}

ruid	RUID	T{
Rzeczywisty identyfikator użytkownika.
T}

ruser	RUSER	T{
Rzeczywisty identyfikator użytkownika.
Będzie to tekstowa nazwa użytkownika, jeśli jest dostępna i szerokość pola
jest wystarczająca, lub liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku.
T}

s	S	T{
Wyświetla stan procesu w minimalnej postaci (jeden znak).
Znaczenie wartości opisano w rozdziale
\fBKODY STANU PROCESU\fP.
Aby wyświetlić dodatkowe informacje, patrz opis
\fBstat\fP (alias
\fBstate\fP).
T}

sched	SCH	T{
Zasady planowania (scheduling policy) procesu. Zasady SCHED_OTHER (SCHED_NORMAL),
SCHED_FIFO, SCHED_RR, SCHED_BATCH, SCHED_ISO, SCHED_IDLE i SCHED_DEADLINE są
wyświetlane jako odpowiednio 0, 1, 2, 3, 4, 5 i 6.
T}

seat	SEAT	T{
Wyświetla identyfikator skojarzony ze wszystkimi urządzeniami sprzętowymi,
przypisanymi do określonego miejsca pracy,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

sess	SESS	T{
ID sesji bądź \- równoważnie \- ID\ procesu przywódcy sesji (aliasy
\fBsession\fP, \fBsid\fP).
T}

sgi_p	P	T{
Procesor, na którym proces się obecnie wykonuje. Wyświetla "*", jeśli
proces nie jest obecnie wykonywany ani nie jest zdatny do wykonywania.
T}

sgid	SGID	T{
Zachowany identyfikator grupy (alias
\fBsvgid\fP).
T}

sgroup	SGROUP	T{
Rzeczywisty identyfikator grupy.
Będzie to tekstowa nazwa grupy, jeśli jest dostępna i szerokość pola
jest wystarczająca, lub liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku.
T}

sid	SID	T{
Patrz
\fBsess\fP
(aliasy
\fBsess\fP, \fBsession\fP).
T}

sig	PENDING	T{
Patrz
\fBpending\fP
(aliasy
\fBpending\fP, \fBsig_pend\fP).
T}

sigcatch	CAUGHT	T{
Patrz
\fBcaught\fP
(aliasy
\fBcaught\fP, \fBsig_catch\fP).
T}

sigignore	IGNORED	T{
Patrz
\fBignored\fP
(aliasy
\fBignored\fP, \fBsig_ignore\fP).
T}

sigmask	BLOCKED	T{
Patrz
\fBblocked\fP
(aliasy
\fBblocked\fP, \fBsig_block\fP).
T}

size	SIZE	T{
Szacowana ilość przestrzeni wymiany, która byłaby wymagana, gdyby proces
zajął wszystkie zapisywalne strony, a następnie by został przeniesiony
do przestrzeni wymiany. Ilość ta jest bardzo przybliżona!
T}

slice	SLICE	T{
Wyświetla jednostkę plastra (slice), do którego należy proces,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

spid	SPID	T{
Patrz
\fBlwp\fP
(alias
\fBlwp\fP, \fBtid\fP).
T}

stackp	STACKP	T{
Adres początku stosu procesu.
T}

start	STARTED	T{
Czas od uruchomienia polecenia. Jeśli proces został uruchomiony mniej niż 24 godziny
temu, formatem wyjścia jest "HH:MM:SS", w przeciwnym wypadku jest to "\ \ Mmm\ dd" (gdzie
Mmm oznacza trzyliterowy skrót nazwy miesiąca). Patrz także
\fBlstart\fP, \fBbsdstart\fP, \fBstart_time\fP oraz \fBstime\fP.
T}

start_time	START	T{
Czas lub data uruchomienia procesu. Wyświetlony będzie tylko rok, jeśli
proces nie został uruchomiony w tym samym roku, w którym wywołano
\fBps\fP,
lub "MmmDD", jeśli nie został uruchomiony w tym samym dniu, lub "HH:MM"
w przeciwnym wypadku. Patrz także
\fBbsdstart\fP, \fBstart\fP, \fBlstart\fP, oraz \fBstime\fP.
T}

stat	STAT	T{
Wieloznakowy stan procesu. Znaczenie wartości opisano w rozdziale
\fBKODY STANU PROCESU\fP.
Aby wyświetlić tylko pierwszy znak, patrz opis
\fBs\fP\ i\fB\ state\fP
T}

state	S	T{
Patrz
\fBs\fP.\& (alias\fB\ s\fP).
T}

suid	SUID	T{
Zachowany identyfikator użytkownika (alias
\fBsvuid\fP).
T}

supgid	SUPGID	T{
Identyfikatory dodatkowych grup, jeśli takowe występują. Patrz
\fBgetgroups\fP(2).
T}

supgrp	SUPGRP	T{
Nazwy dodatkowych grup, jeśli występują. Patrz
\fBgetgroups\fP(2).
T}

suser	SUSER	T{
Zachowany identyfikator użytkownika
Będzie to tekstowa nazwa użytkownika, jeśli jest dostępna i szerokość pola
jest wystarczająca, lub liczba dziesiętna w przeciwnym wypadku (alias
\fBsvuser\fP).
T}

svgid	SVGID	T{
Patrz
\fBsgid\fP
(alias
\fBsgid\fP).
T}

svuid	SVUID	T{
Patrz
\fBsuid\fP
(alias
\fBsuid\fP).
T}

sz	SZ	T{
Rozmiar w fizycznych stronach głównego obrazu pamięci procesu, włączając w to obszary tekstu,
danych i przestrzeń stosu.
Obecnie nie obejmuje to mapowań urządzeń, ale może się to zmienić w przyszłości. Patrz
\fBvsz\fP\ oraz\fB\ rss\fP.
T}

tgid	TGID	T{
Liczba reprezentująca grupę wątków, do której należy zadanie (alias
\fBpid\fP).
Jest to identyfikator procesu przywódcy grupy wątków.
T}

thcount	THCNT	T{
Patrz
\fBnlwp\fP
(alias
\fBnlwp\fP).
Liczba wątków jądra, których proces jest właścicielem.
T}

tid	TID	T{
Unikatowa liczba reprezentująca samodzielny podmiot (dispatchable entity) (alias
\fBlwp\fP, \fBspid\fP).
Ta wartość może się także pojawić jako identyfikator procesu (pid); identyfikator
grupy procesów (pgrp);
identyfikator sesji lidera sesji (sid); identyfikator grupy wątków dla lidera grupy
wątków (tgid); identyfikator grupy procesów terminala dla lidera grupy procesów (tpgid).
T}

time	TIME	T{
Łączny czas CPU w formacie "[DD\-]HH:MM:SS" (alias
\fBcputime\fP).
T}

times	TIME	T{
cumulative CPU\ time in seconds (alias
\fBcputimes\fP).
T}

tname	TTY	T{
Kontrolujący tty (terminal) (aliasy
\fBtt\fP, \fBtty\fP).
T}

tpgid	TPGID	T{
ID pierwszoplanowej grupy procesów na tty (terminalu), do której proces jest
podłączony, lub \-1, jeśli proces nie jest podłączony do terminala.
T}

trs	TRS	T{
Resident set size teksu,
czyli ilość fizycznej pamięci przeznaczona na kod
wykonywalny.
T}

tt	TT	T{
Kontrolujący tty (terminal) (aliasy
\fBtname\fP, \fBtty\fP).
T}

tty	TT	T{
Kontrolujący tty (terminal) (aliasy
\fBtname\fP, \fBtt\fP).
T}

ucmd	CMD	T{
Patrz
\fBcomm\fP
(aliasy
\fBcomm\fP, \fBucomm\fP).
T}

ucomm	COMMAND	T{
Patrz
\fBcomm\fP
(aliasy
\fBcomm\fP, \fBucmd\fP).
T}

uid	UID	T{
Patrz
\fBeuid\fP
(alias
\fBeuid\fP).
T}

uname	USER	T{
Patrz
\fBeuser\fP
(aliasy
\fBeuser\fP, \fBuser\fP).
T}

unit	UNIT	T{
Wyświetla jednostkę, do której należy proces,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

user	USER	T{
Patrz
\fBeuser\fP
(aliasy
\fBeuser\fP, \fBuname\fP).
T}

userns	USERNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

utsns	UTSNS	T{
Unikatowy numer i\-węzła opisujący przestrzeń nazw, do której należy proces.
Patrz \fBnamespaces\fP(7).
T}

uunit	UUNIT	T{
Wyświetla jednostkę użytkownika, do której należy proces,
jeśli zostało włączone wsparcie dla systemd.
T}

vsize	VSZ	T{
Patrz
\fBvsz\fP
(alias
\fBvsz\fP).
T}

vsz	VSZ	T{
Użycie wirtualnej pamięci dla całego procesu w KiB (jednostka 1024\-bajtowa).
Obecnie nie obejmuje to mapowań urządzeń, ale może się to zmienić w przyszłości
(alias
\fBvsize\fP).
T}

wchan	WCHAN	T{
Nazwa funkcji jądra, w której proces jest uśpiony, lub
"\-", jeśli
proces jest wykonywany, lub "*", jeśli proces jest wielowątkowy,
a \fBps\fP nie wyświetla wątków.
T}

.TE
.\" #######################################################################
.SH "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE"
Następujące zmienne środowiska mogą mieć wpływ na \fBps\fP:
.TP  3
\fBCOLUMNS\fP
Nadpisuje domyślną szerokość wyjścia.
.TP 
\fBLINES\fP
Nadpisuje domyślną wysokość wyjścia.
.TP 
\fBPS_PERSONALITY\fP
Jedno z posix, old, linux, bsd, sun, digital...\& (patrz poniżej sekcja
\fBOSOBOWOŚĆ\fP).
.TP 
\fBCMD_ENV\fP
Jedno z posix, old, linux, bsd, sun, digital...\& (patrz poniżej sekcja
\fBOSOBOWOŚĆ\fP).
.TP 
\fBI_WANT_A_BROKEN_PS\fP
Wymusza przestarzałą interpretację linii poleceń.
.TP 
\fBLC_TIME\fP
Format daty.
.TP 
\fBPS_COLORS\fP
Obecnie nieobsługiwana.
.TP 
\fBPS_FORMAT\fP
Nadpisanie domyślnego formatu wyjścia. Można ustawić tę zmienną na dowolny
typ formatowania używany przez opcję \fB\-o\fP. Szczególnie użyteczne są
wartości \fBDefSysV\fP i \fBDefBSD\fP.
.TP 
\fBPOSIXLY_CORRECT\fP
Nie ignoruje złych opcji.
.TP 
\fBPOSIX2\fP
Ustawione na "on", działa tak, jak \fBPOSIXLY_CORRECT\fP.
.TP 
\fBUNIX95\fP
Nie ignoruje złych opcji.
.TP 
\fB_XPG\fP
Wyłącza niestandardowe zachowanie \fBCMD_ENV\fP\fI=irix\fP.
.PP
Ogólnie, ustawianie tych zmiennych jest złym pomysłem. Jedynym wyjątkiem
jest \fBCMD_ENV\fP lub \fBPS_PERSONALITY\fP, które dla normalnych systemów mogą
być ustawione na wartość "Linux". Bez tego ustawienia, \fBps\fP jest zgodny z
nieużytecznymi i złymi częściami standardu Unix98.
.SH OSOBOWOŚĆ
.TS
l	l.
390	jak \fBps\fP z S/390 OpenEdition
aix	jak \fBps\fP z AIX
bsd	jak \fBps\fP z FreeBSD (zupełnie niestandardowy)
compaq	jak \fBps\fP z Digital Unix
debian	jak \fBps\fP ze starego Debiana
digital	jak \fBps\fP z Tru64 (wcześniej Digital\ Unix, wcześniej OSF/1)
gnu	jak \fBps\fP ze starego Debiana
hp	jak \fBps\fP z HP\-UX
hpux	jak \fBps\fP z HP\-UX
irix	jak \fBps\fP z Irix
linux	***** \fBzalecany\fP *****
old	jak \fBps\fP z oryginalnego Linuksa (zupełnie niestandardowy)
os390	jak \fBps\fP z OS/390 Open Edition
posix	standardowy
s390	jak \fBps\fP z OS/390 Open Edition
sco	jak \fBps\fP z SCO
sgi	jak \fBps\fP z Irix
solaris2	jak \fBps\fP z Solaris 2+ (SunOS 5)
sunos4	jak \fBps\fP z SunOS 4 (Solaris 1) (zupełnie niestandardowy)
svr4	standardowy
sysv	standardowy
tru64	jak \fBps\fP z Tru64 (wcześniej Digital Unix, wcześniej OSF/1)
unix	standardowy
unix95	standardowy
unix98	standardowy
.TE
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBpgrep\fP(1), \fBpstree\fP(1), \fBtop\fP(1), \fBproc\fP(5).
.SH STANDARDY
Ta wersja programu \fBps\fP jest zgodna z:
.PP
.PD 0
.IP 1 4
Wersją drugą Single Unix Specification
.IP 2 4
The Open Group Technical Standard Base Specifications, Issue\ 6
.IP 3 4
IEEE Std 1003.1, 2004\ Edition
.IP 4 4
X/Open System Interfaces Extension [UP\ XSI]
.IP 5 4
ISO/IEC 9945:2003
.PD
.SH AUTOR
\fBps\fP początkowo był napisany przez
.MT lankeste@\:fwi.\:uva.\:nl
Branko
Lankestera
.ME .
.MT johnsonm@\:redhat.\:com
Michael K. Johnson
.ME
znacząco go zmodyfikował, aby używał systemu plików proc.
.MT mjshield@\:nyx.\:cs.\:du.\:edu
Michael Shields
.ME
dodał właściwość
pid\-listy.
.MT cblake@\:bbn.\:com
Charles Blake
.ME
dodał
wielopoziomowe sortowanie, bibliotekę w stylu dirent, bazę mapowań nazwy na
numer dla urządzeń, szukanie bezpośrednio w System.map i sporo usprawnień
estetycznych i oczyszczeń w kodzie źródłowym i dokumentacji. David
Mossberger\-Tang napisał wsparcie BFD dla psupdate.
.MT albert@\:users.\:sf.\:net
Albert Cahalan
.ME
przepisał ps dla pełnego
wsparcia Unix98 i BSD, wraz z pewnymi brzydkimi hackami dla przestarzałej i
obcej składni.
.PP
Proszę przesyłać zgłoszenia o błędach do
.MT procps@\:freelists.\:org
.ME .
Subskrybowanie tej listy nie jest wymagane ani sugerowane.

.SH TŁUMACZENIE
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są:
Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>
i
Robert Luberda <robert@debian.org>
.

Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.

Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres
<manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>.
