.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"''' $Id: uucp.1,v 1.12 2002/03/05 22:13:33 ian Rel $ .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH uucp 1 "Taylor UUCP 1.07" .SH NUME uucp \- copiere de la Unix la Unix .SH REZUMAT \fBuucp\fP [ opțiuni ] fișier\-sursă fișier\-destinație .PP \fBuucp\fP [ opțiuni] fișier\-sursă... fișier\-destinație .SH DESCRIERE Comanda \fIuucp\fP copiază fișiere între sisteme. Fiecare argument \fIfișier\fP este fie o rută de acces pe mașina locală, fie este de forma .IP sistem!ruta .LP care este interpretat ca fiind pe un sistem la distanță. În prima formă, conținutul primului fișier este copiat în cel de\-al doilea. În a doua formă, fiecare fișier sursă este copiat în directorul de destinație. Un fișier poate fi transferat către sau de la \fIsistem2\fP prin intermediul \fIsistem1\fP, utilizând .IP sistem1!sistem2!ruta. .LP Orice nume de rută care nu începe cu / sau ~ va fi adăugat la directorul curent (cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea \fB\-W\fP sau \fB\-\-no\-expand\fP); această rută rezultată nu va exista neapărat pe un sistem la distanță. Un nume de rută care începe cu un simplu ~ începe în directorul public UUCP; un nume de rută care începe cu ~nume începe în directorul personal al utilizatorului numit. ~ este interpretat pe sistemul corespunzător. Rețineți că unele shell\-uri vor interpreta un ~ simplu ca directorul personal local înainte ca \fIuucp\fP să îl vadă; pentru a evita acest lucru, ~ trebuie să fie pus între ghilimele. Metacaractere de shell ? * [ ] sunt interpretate pe sistemul corespunzător, presupunând că sunt puse între ghilimele pentru a împiedica shell\-ul să le interpreteze mai întâi. Copierea nu are loc imediat, ci este pusă în coadă pentru demonul \fIuucico\fP (8); demonul este pornit imediat, cu excepția cazului în care nu se dă opțiunea \fB\-r\fP sau \fB\-\-nouucico\fP. În orice caz, la următoarea apelare a sistemului de la distanță, fișierele vor fi copiate. .SH OPȚIUNI Următoarele opțiuni pot fi date lui \fIuucp\fP. .TP 5 \fB\-c, \-\-nocopy\fP Nu copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”. Dacă acestea sunt eliminate înainte de a fi procesate de demonul \fIuucico\fP (8), copia va eșua. Fișierele trebuie să poată fi citite de către demonul \fIuucico\fP (8) și de către utilizatorul care le invocă. Aceasta este valoarea implicită. .TP 5 \fB\-C, \-\-copy\fP Copiază fișierele sursă locale în directorul „spool”. .TP 5 \fB\-d, \-\-directories\fP Crează toate directoarele necesare atunci când se face copia. Aceasta este opțiunea implicită. .TP 5 \fB\-f, \-\-nodirectories\fP În cazul în care nu există niciunul dintre directoarele necesare pentru ruta de destinație, copia este întreruptă. .TP 5 \fB\-R, \-\-recursive\fP În cazul în care oricare dintre numele de fișiere sursă sunt directoare, se copiază conținutul acestora în mod recursiv la destinație (care trebuie să fie la rândul său un director). .TP 5 \fB\-g grad, \-\-grade grad\fP Stabilește gradul comenzii de transfer de fișiere. Sarcinile de un grad mai mare sunt executate primele. Gradele se execută 0 ... 9 A ... Z a ... z de la mare la mic. .TP 5 \fB\-m, \-\-mail\fP Raportează finalizarea sau eșecul transferului de fișiere prin \fImail\fP (1). .TP 5 \fB\-n utilizator, \-\-notify utilizator\fP Raportează finalizarea sau eșecul transferului de fișiere prin \fImail\fP (1) către utilizatorul numit de pe sistemul de la distanță. .TP 5 \fB\-r, \-\-nouucico\fP Nu pornește imediat demonul \fIuucico\fP (8); doar pune în coadă transferul de fișiere pentru o execuție ulterioară. .TP 5 \fB\-j, \-\-jobid\fP Imprimă id\-ul sarcinii la ieșirea standard. Sarcina poate fi anulată ulterior, trecând id\-ul sarcinii la opțiunea \fB\-k\fP din \fIuustat\fP (1). Este posibil ca unele operații complexe să producă mai mult de un id de sarcină, caz în care fiecare va fi imprimat pe o linie separată. De exemplu .br .in +0.5i .nf uucp sistem1!~utilizator1/fișier1 sistem2!~utilizator2/fișier2 ~utilizator3 .fi .in -0.5i va genera două sarcini separate, una pentru sistemul \fIsistem1\fP și alta pentru sistemul \fIsistem2\fP. .TP 5 \fB\-W, \-\-noexpand\fP Nu adaugă numele rutelor relative de la distanță cu directorul curent. .TP 5 \fB\-t, \-\-uuto\fP Această opțiune este utilizată de scriptul de shell \fIuuto\fP. Aceasta face ca \fIuucp\fP să interpreteze argumentul final ca fiind \fIsistem!utilizator\fP. Fișierele sunt trimise la \fI~/primire/UTILIZATOR/LOCAL\fP pe sistemul de la distanță, unde \fIUTILIZATOR\fP este din argumentul final și \fILOCAL\fP este numele sistemului UUCP local. De asemenea, \fIuucp\fP va acționa ca și cum \fI\-\-notify utilizator\fP ar fi fost specificată. .TP 5 \fB\-x tip, \-\-debug tip\fP Activează anumite tipuri de depanare. Sunt recunoscute următoarele tipuri: abnormal, chat, handshake, uucp\-proto, proto, port, config, spooldir, execute, incoming, outgoing. Numai abnormal, config, spooldir și execute sunt semnificative pentru \fIuucp\fP. Se pot indica mai multe tipuri, separate prin virgule, iar opțiunea \fB\-\-debug\fP poate apărea de mai multe ori. De asemenea, se poate indica un număr, care va activa atâtea tipuri din lista de mai sus; de exemplu, \fB\-\-debug 2\fP este echivalent cu \fB\-\-debug abnormal,chat\fP. .TP 5 \fB\-I fișier, \-\-config fișier\fP Stabilește fișierul de configurare care urmează să fie utilizat. Este posibil ca această opțiune să nu fie disponibilă, în funcție de modul în care a fost compilat \fIuucp\fP. .TP 5 \fB\-v, \-\-version\fP Comunică informațiile despre versiune și iese. .TP 5 \fB\-\-help\fP Imprimă un mesaj de ajutor și iese. .SH "CONSULTAȚI ȘI" mail(1), uux(1), uustat(1), uucico(8) .SH ERORI Unele dintre opțiuni depind de capacitățile demonului \fIuucico\fP (8) de pe sistemul la distanță. Opțiunile \fI\-n\fP și \fI\-m\fP nu funcționează atunci când se transferă un fișier de la un sistem la distanță la altul. Modurile de fișier (permisiunile acestuia) nu sunt păstrate, cu excepția bitului de execuție. Fișierul rezultat este deținut de utilizatorul „uucp”. .SH AUTOR Ian Lance Taylor .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .