.\" -*- coding: UTF-8 -*-
'\" t
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH UDEV\&.CONF 5 "" "systemd 257.13" udev.conf
.ie  \n(.g .ds Aq \(aq
.el       .ds Aq '
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * Define some portability stuff
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" http://bugs.debian.org/507673
.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * set default formatting
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" disable hyphenation
.nh
.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
.\" -----------------------------------------------------------------
.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
.\" -----------------------------------------------------------------
.SH الاسم
udev.conf, udev.conf.d \- إعدادات لبرنامج إدارة أحداث الأجهزة
.SH موجز
.PP
.RS 4
/etc/udev/udev\&.conf
.RE
.RS 4
/run/udev/udev\&.conf
.RE
.RS 4
/usr/local/lib/udev/udev\&.conf
.RE
.RS 4
/usr/lib/udev/udev\&.conf
.RE
.RS 4
/etc/udev/udev\&.conf\&.d/*\&.conf
.RE
.RS 4
/run/udev/udev\&.conf\&.d/*\&.conf
.RE
.RS 4
/usr/local/lib/udev/udev\&.conf\&.d/*\&.conf
.RE
.RS 4
/usr/lib/udev/udev\&.conf\&.d/*\&.conf
.RE
.SH الوصف
.PP
تحتوي هذه الملفات على خيارات إعداد لـ \fBsystemd\-udevd\fP(8)\&. بناء جملة هذه
الملفات بسيط جدًا: قائمة من التعيينات، واحد لكل سطر\&. تُتجاهل جميع الأسطر
الفارغة أو الأسطر التي تبدأ بـ "#"\&.
.PP
يمكن ضبط الخيارات التالية:
.PP
\fIudev_log=\fP
.RS 4
مستوى السجل\&. القيم الصالحة هي أولويات syslog الرقمية أو تمثيلاتها النصية:
\fBerr\fP و \fBinfo\fP و \fBdebug\fP\&.
.if  n \{\
.sp
.\}
.RS 4
.it 1 an-trap
.nr an-no-space-flag 1
.nr an-break-flag 1
.br
.ps +1
\fBملاحظة\fP
.ps -1
.br
يُكرّم هذا الخيار أيضًا بواسطة \fBudevadm\fP(8)\&.
.sp .5v
.RE
أُضيف في الإصدارة 216\&.
.RE
.PP
\fIchildren_max=\fP
.RS 4
عدد صحيح\&. الحد الأقصى لعدد الأحداث المنفذة بالتوازي\&. عند عدم التحديد أو
تحديد 0، يُحدد الحد الأقصى بناءً على موارد النظام\&.
.sp
هذا هو نفس الخيار \fB\-\-children\-max=\fP\&.
.sp
أُضيف في الإصدار 240\&.
.RE
.PP
\fIexec_delay=\fP
.RS 4
عدد صحيح\&. يؤخر تنفيذ كل معامل \fIRUN{\fP\fIprogram\fP\fI}\fP بعدد الثواني
المعطى\&. قد يكون هذا الخيار مفيدًا عند تصحيح أعطال النظام أثناء التوصيل
البارد الناتجة عن تحميل وحدات نواة غير عاملة\&.
.sp
هذا هو نفس الخيار \fB\-\-exec\-delay=\fP\&.
.sp
أُضيف في الإصدار 240\&.
.RE
.PP
\fIevent_timeout=\fP
.RS 4
عدد صحيح\&. عدد الثواني للانتظار حتى تنتهي الأحداث\&. بعد هذا الوقت، يُنهى
الحدث\&. المبدئي هو 180 ثانية\&.
.sp
هذا هو نفس الخيار \fB\-\-event\-timeout=\fP\&.
.sp
أُضيف في الإصدار 240\&.
.RE
.PP
\fIresolve_names=\fP
.RS 4
يحدد متى يجب على systemd\-udevd حل أسماء المستخدمين والمجموعات\&. عند الضبط
على \fBearly\fP (المبدئي)، تُحل الأسماء عند تحليل القواعد\&. عند الضبط على
\fBlate\fP، تُحل الأسماء لكل حدث\&. عند الضبط على \fBnever\fP، لا تُحل الأسماء
أبدًا وتكون جميع الأجهزة مملوكة لـ root\&.
.sp
هذا هو نفس الخيار \fB\-\-resolve\-names=\fP\&.
.sp
أُضيف في الإصدار 240\&.
.RE
.PP
\fItimeout_signal=\fP
.RS 4
يحدد إشارة سيرسلها systemd\-udevd عند انتهاء مهلة العامل\&. لاحظ أن كلاً من
العمال والعمليات المولدة ستُقتل باستخدام هذه الإشارة\&. المبدئي هو
\fBSIGKILL\fP\&.
.sp
أُضيف في الإصدار 246\&.
.RE
.PP
بالإضافة إلى ذلك، يمكن إعداد systemd\-udevd بواسطة خيارات سطر الأوامر وسطر
أوامر النواة (انظر \fBsystemd\-udevd\fP(8))\&.
.SH "انظر أيضًا"
.PP
\fBsystemd\-udevd\fP(8)، \fBudev\fP(7)، \fBudevadm\fP(8)
.PP
.SH ترجمة
تُرجمت هذه الصفحة من الدليل بواسطة
زايد السعيدي <zayed.alsaidi@gmail.com>
.
.PP
هذه الترجمة هي وثيقة مجانية؛ راجع
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html 
رخصة جنو العامة الإصدار 3
.UE
أو ما بعده للاطلاع على شروط حقوق النشر.
لا توجد أي ضمانات.
.PP
إذا وجدت أي أخطاء في ترجمة صفحة الدليل هذه،
يرجى إرسال بريد إلكتروني إلى قائمة بريد المترجمين:
.MT kde-l10n-ar@kde.org
.ME .

