.\" Man page for apropos
.\"
.\" Copyright (C), 1994, 1995, Graeme W. Wilford. (Wilf.)
.\"
.\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
.\" License as specified in the file docs/COPYING.GPLv2 that comes with the
.\" man-db distribution.
.\"
.\" Sat Oct 29 13:09:31 GMT 1994  Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk)
.\"
.pc ""
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH APROPOS 1 2025-05-02 2.13.1 "Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego"
.SH NAZWA
apropos \- przeszukiwanie nazw i opisów stron podręcznika ekranowego
.SH SKŁADNIA
\fBapropos\fP [\|\fB\-dalv?V\fP\|] [\|\fB\-e\fP\||\|\fB\-w\fP\||\|\fB\-r\fP\|] [\|\fB\-s\fP
\fIlista\fP\|] [\|\fB\-m\fP \fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|]\|] [\|\fB\-M\fP \fIścieżka\fP\|]
[\|\fB\-L\fP \fIustawienia_językowe\fP\|] [\|\fB\-C\fP \fIplik\fP\|] \fIsłowo_kluczowe\fP
\&.\|.\|.
.SH OPIS
Każda strona podręcznika zawiera krótki opis. \fBapropos\fP przeszukuje te
opisy, wyszukując podane \fIsłowo_kluczowe\fP.

\fIsłowo_kluczowe\fP jest zazwyczaj wyrażeniem regularnym, tak jakby użyto
opcji \fB\-r\fP, może także zawierać znaki dopasowania w stylu powłoki (\fB\-w\fP)
lub być traktowane dosłownie (\fB\-e\fP). Podczas używanie tych opcji może być
potrzebne ujęcie \fIsłowa_kluczowego\fP w cudzysłowy lub poprzedzenie znaków
specjalnych znakiem odwrotnego ukośnika (\e), aby uniknąć ich
interpretowania przez powłokę.

Standardowe reguły dopasowania pozwalają na dopasowanie nazwy strony
podręcznika i poszczególnych słów opisu.

Baza danych przeszukiwana przez \fBapropos\fP jest aktualizowana przez
program \fBmandb\fP. W zależności od instalacji, może być on uruchamiany
okresowo przez program cron lub ręcznie przez administratora po
zainstalowaniu nowych stron podręcznika.
.SH OPCJE
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-d ", " \-\-debug
Wyświetla informację diagnostyczną (debug).
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-v ", " \-\-verbose
Wyświetla szczegółowe ostrzeżenia.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-r ", " \-\-regex
Interpretuje każde słowo kluczowe jako wyrażenie regularne. Jest to
zachowanie domyślne. Każde słowo kluczowe jest dopasowywane do nazw stron
podręcznika lub opisów niezależnie. Może pasować do dowolnej części nazwy
lub opisu. Dopasowanie nie jest ograniczone do granic słów.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-w ", " \-\-wildcard
Interpretuje każde słowo kluczowe jako wzorzec zawierający znaki dopasowania
w stylu powłoki. Każde słowo kluczowe jest dopasowywane do nazw stron
podręcznika lub opisów niezależnie. Jeśli podano również opcję \fB\-\-exact\fP,
to dopasowanie będzie znalezione tylko wtedy, jeżeli rozwinięcie słowa
kluczowego pasuje do całości opisu lub nazwy strony. W przeciwnym wypadku
słowo kluczowe może być dopasowane do granic słów w opisie.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-e ", " \-\-exact
Każde słowo kluczowe będzie dokładnie dopasowane do nazw i opisów stron
podręcznika.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-a ", " \-\-and
Wyświetla tylko te pozycje, które pasują do wszystkich podanych słów
kluczowych. Domyślnie wyświetlane są pozycje pasujące do któregokolwiek ze
słów kluczowych.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-l ", " \-\-long
Nie przycina wyjścia do szerokości terminalu. Normalnie, wyjście będzie
skrócone do szerokości terminalu, aby uniknąć brzydkich efektów w przypadku
źle napisanych sekcji \fBNAZWA\fP.
.TP 
\fB\-s\fP \fIlist\/\fP, \fB\-\-sections=\fP\fIlist\/\fP, \fB\-\-section=\fP\fIlist\fP
Przeszukuje tylko podaną sekcje podręcznika. \fIlista\fP jest rozdzielona
średnikami lub przecinkami listą sekcji. Jeśli element \fIlisty\fP jest sekcją
prostą, na przykład "3", to wyświetlona lista opisów będzie zawierać strony
w sekcjach "3", "3perl", "3x" itd., podczas gdy jeżeli element \fIlisty\fP
zawiera rozszerzenie, na przykład "3perl", to lista będzie zawierać tylko i
wyłącznie strony w tej sekcji podręcznika.
.TP 
\fB\-m\fP \fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|]\|, \fB\-\-systems=\fP\fIsystem\fP\|[\|,.\|.\|.\|]
If this system has access to other operating systems' manual page
descriptions, they can be searched using this option.  To search NewOS's
manual page descriptions, use the option \fB\-m\fP \fBNewOS\fP.

Podany \fIsystem\fP może być kombinacją oddzielonych przecinkami nazw systemów
operacyjnych. Aby włączyć hierarchię stron man macierzystego systemu
operacyjnego, należy użyć \fBman\fP jako nazwy systemu w łańcuchu
argumentów. Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska
$\fBSYSTEM\fP.
.TP 
\fB\-M\ \fP\fIścieżka\fP,\ \fB\-\-manpath=\fP\fIścieżka\fP
Określa alternatywny zbiór rozdzielonych dwukropkami hierarchii stron
podręcznika do przeszukiwania. Domyślnie \fBapropos\fP używa wartości
zmiennej środowiskowej $\fBMANPATH\fP, chyba że jest pusta, co spowoduje, że na
podstawie wartości zmiennej środowiska $\fBPATH\fP określi odpowiednią ścieżkę
poszukiwań man. Opcja ta nadpisuje zawartość zmiennej $\fBMANPATH\fP.
.TP 
\fB\-L\ \fP\fIustawienia_językowe\fP,\ \fB\-\-locale=\fP\fIustawienia_językowe\fP
\fBapropos\fP zazwyczaj określa bieżące ustawienia językowa przez wywołanie
systemowej funkcji C \fBsetlocale\fP(3), która określa je na podstawie różnych
zmiennych środowiska, takich jak $\fBLC_MESSAGES\fP i $\fBLANG\fP. Aby tymczasowo
nadpisać wartości ustalone  przez tę funkcję, można użyć tej opcji do
bezpośredniego przekazania \fIustawień_językowych\fP do programu
\fBapropos\fP. Uwaga: będzie to miało wpływ tylko na wyszukiwanie stron
podręcznika, komunikaty takie jak informacje o pomocy, zawsze będą
wyświetlane w języku określonym na początku działania.
.TP 
\fB\-C\ \fP\fIplik\fP,\ \fB\-\-config\-file=\fP\fIplik\fP
Use this user configuration file rather than the default of
\fI\(ti/.manpath\fP.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-? ", " \-\-help
Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B \-\-usage
Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .BR \-V ", " \-\-version
Wyświetla informację o wersji.
.SH "KOD ZAKOŃCZENIA"
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B 0
Program zakończony bez żadnych błędów.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B 1
Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B 2
Błąd działania.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B 16
Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania.
.SH ŚRODOWISKO
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B SYSTEM
Jeżeli ustawiona jest zmienna $\fBSYSTEM\fP, to ma to taki sam skutek, jak
przekazanie jej wartości jako argumentu opcji \fB\-m\fP.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B MANPATH
Jeżeli ustawiona jest $\fBMANPATH\fP, to jej wartość jest interpretowana jako
wskazana do użycia ścieżka przeszukiwań hierarchii stron man. Ścieżka
zawiera rozdzielone dwukropkami nazwy hierarchii (katalogów).

See the \fBSEARCH PATH\fP section of \fBmanpath\fP(5)  for the default behaviour
and details of how this environment variable is handled.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B MANWIDTH
If $\fBMANWIDTH\fP is set, its value is used as the terminal width (see the
\fB\-\-long\fP option).  If it is not set, the terminal width will be calculated
using the value of $\fBCOLUMNS\fP, and \fBioctl\fP(2)  if available, or falling
back to 80 characters if all else fails.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .B POSIXLY_CORRECT
Jeżeli ustawiono $\fBPOSIXLY_CORRECT\fP, nawet na pustą wartość, to domyślnie
\fBapropos\fP  będzie wyszukiwał w trybie wyrażeń regularnych
(\fB\-r\fP). Obecnie i tak to jest domyślne zachowanie.
.SH PLIKI
.TP 
.if  !'po4a'hide' .I /usr/share/man/index.(bt\^|\^db\^|\^dir\^|\^pag)
Tradycyjny globalny \fIindeks\fP bazy danych.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .I /var/cache/man/index.(bt\^|\^db\^|\^dir\^|\^pag)
Zgodny z FHS globalny \fIindeks\fP bazy danych.
.TP 
.if  !'po4a'hide' .I /usr/share/man/\|.\|.\|.\|/whatis
Tradycyjna tekstowa baza danych \fBwhatis\fP.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
.if  !'po4a'hide' .BR man (1),
.if  !'po4a'hide' .BR whatis (1),
.if  !'po4a'hide' .BR mandb (8)
.SH AUTOR
.nf
.if  !'po4a'hide' Wilf.\& (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk).
.if  !'po4a'hide' Fabrizio Polacco (fpolacco@debian.org).
.if  !'po4a'hide' Colin Watson (cjwatson@debian.org).
.fi
.SH BŁĘDY
.if  !'po4a'hide' https://gitlab.com/man-db/man-db/\-/issues
.br
.if  !'po4a'hide' https://savannah.nongnu.org/bugs/?group=man\-db
.SH TŁUMACZENIE
Wojciech Kotwica w 1999 roku przetłumaczył część stron podręcznika pakietu
man-db i udostępnił je w ramach Projektu Tłumaczenia Manuali.
.br
Robert Luberda tłumaczenie zaktualizował i uzupełnił w roku 2008.
