.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" This manpage is Copyright (C) 1992 Drew Eckhardt;
.\"  and Copyright (C) 1993 Michael Haardt, Ian Jackson.
.\"  and Copyright (C) 2009-2015 Michael Kerrisk, <mtk.manpages.gmail.com>
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft
.\"
.\" Modified Sat Jul 24 00:06:00 1993 by Rik Faith <faith@cs.unc.edu>
.\" Modified Wed Jan 17 16:02:32 1996 by Michael Haardt
.\"   <michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de>
.\" Modified Thu Apr 11 19:26:35 1996 by Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
.\" Modified Sun Jul 21 18:59:33 1996 by Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>
.\" Modified Fri Jan 31 16:47:33 1997 by Eric S. Raymond <esr@thyrsus.com>
.\" Modified Sat Jul 12 20:45:39 1997 by Michael Haardt
.\"   <michael@cantor.informatik.rwth-aachen.de>
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH read 2 "2 maja 2024 r." "Linux man\-pages 6.9.1" 
.SH NAZWA
read \- odczytuje z deskryptora pliku
.SH BIBLIOTEKA
Standardowa biblioteka C (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP)
.SH SKŁADNIA
.nf
\fB#include <unistd.h>\fP
.P
\fBssize_t read(int \fP\fIfd\fP\fB, void \fP\fIbuf\fP\fB[.\fP\fIcount\fP\fB], size_t \fP\fIcount\fP\fB);\fP
.fi
.SH OPIS
\fBread\fP() próbuje odczytać maksymalnie \fIcount\fP bajtów z deskryptora plików
\fIfd\fP do bufora, którego początek znajduje się w \fIbuf\fP.
.P
W przypadku plików, które obsługują przeszukiwanie (seeking), operacja
odczytu rozpoczyna się od przesunięcia pliku i przesunięcie pliku jest
zwiększane o liczbę odczytanych bajtów. Jeśli przesunięcie pliku jest na
końcu pliku lub poza nim, nie są odczytywane bajty, a \fBread\fP() zwraca zero.
.P
Jeśli \fIcount\fP wynosi zero, \fBread\fP()  \fImoże\fP wykryć błędy opisane
poniżej. Przy braku błędów lub gdy \fBread\fP() nie sprawdza błędów, \fBread\fP()
z \fIcount\fP wynoszącym 0, wyłącznie zwraca zero, nie wykonując innych
działań.
.P
Zgodnie z POSIX.1, jeśli \fIcount\fP jest większe niż \fBSSIZE_MAX\fP, wynik
zależy od definicji w implementacji; zob. UWAGI odnośnie górnego limitu w
Linuksie.
.SH "WARTOŚĆ ZWRACANA"
Po pomyślnym zakończeniu zwracana jest liczba odczytanych bajtów (zero
oznacza koniec pliku), oraz o tę wartość przesuwana jest pozycja w
pliku. Nie jest błędem, jeśli liczba ta jest mniejsza niż liczba żądanych
bajtów; może się to zdarzyć np. ponieważ chwilowo dostępnych jest mniej
bajtów (może z powodu bliskości końca plików, a może z powodu czytania z
potoku lub z terminala), lub ponieważ \fBread\fP() zostało przerwane sygnałem.
.P
Po błędzie zwracane jest \-1 i ustawiane \fIerrno\fP wskazując błąd. W tym
przypadku nie jest określone czy pozycja w pliku się zmieni.
.SH BŁĘDY
.TP 
\fBEAGAIN\fP
Deskryptor pliku \fIfd\fP odwołuje się do pliku innego niż gniazdo i został
oznaczony jako nieblokujący (\fBO_NONBLOCK\fP), a odczyt go
zablokuje. Zob. \fBopen\fP(2) aby dowiedzieć się więcej o fladze \fBO_NONBLOCK\fP.
.TP 
\fBEAGAIN\fP lub \fBEWOULDBLOCK\fP
.\" Actually EAGAIN on Linux
Deskryptor pliku \fIfd\fP odwołuje się do gniazda i został oznaczony jako
nieblokujący (\fBO_NONBLOCK\fP), a odczyt go zablokuje. POSIX.1\-2001 pozwala w
tej sytuacji na zwrócenie błędu ale nie wymaga aby ta stała miała taką samą
wartość, przenośna aplikacja powinna sprawdzać obie możliwości.
.TP 
\fBEBADF\fP
\fIfd\fP nie jest prawidłowym deskryptorem pliku, lub nie jest otwarty dla
odczytu.
.TP 
\fBEFAULT\fP
\fIbuf\fP jest poza dostępną przestrzenią adresową.
.TP 
\fBEINTR\fP
Wywołanie zostało przerwane sygnałem przed odczytaniem danych;
zob. \fBsignal\fP(7).
.TP 
\fBEINVAL\fP
\fIfd\fP jest dołączony do obiektu nieodpowiedniego do odczytu, plik został
otwarty ze znacznikiem \fBO_DIRECT\fP i adres podany w \fIbuf\fP bądź wartość
\fIcount\fP lub przesunięcie nie zostały odpowiednio dopasowane.
.TP 
\fBEINVAL\fP
\fIfd\fP utworzono przez wywołanie \fBtimerfd_create\fP(2) i do \fBread\fP() podano
nieprawidłowy rozmiar bufora; więcej informacji w podręczniku
\fBtimerfd_create\fP(2).
.TP 
\fBEIO\fP
Błąd wejścia/wyjścia. Zdarza się to na przykład, gdy proces jest w grupie
procesów tła, próbuje czytać z kontrolującego terminala, i blokuje lub
ignoruje sygnał \fBSIGTTIN\fP, lub jego grupa procesów jest osierocona. Może
się to również zdarzyć, gdy wystąpi niskopoziomowy błąd wejścia/wyjścia
podczas odczytu z dysku lub taśmy. Kolejną możliwością, na sieciowych
systemach plików, jest sytuacja, gdy blokada doradcza została ściągnięta z
deskryptora pliku i blokada ta została zagubiona. Więcej informacji w
rozdziale \fIZagubione blokady\fP podręcznika \fBfcntl\fP(2).
.TP 
\fBEISDIR\fP
\fIfd\fP odnosi się do katalogu.
.P
Zależnie od obiektu podłączonego do \fIfd\fP, mogą także zajść inne
(nieopisane) błędy.
.SH STANDARDY
POSIX.1\-2008.
.SH HISTORIA
SVr4, 4.3BSD, POSIX.1\-2001.
.SH UWAGI
.\" commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69
W Linuksie, \fBread\fP() (i podobne wywołania systemowe) mogą dokonać transferu
co najwyżej 0x7ffff000 (2\ 147\ 479\ 552) bajtów, zwracając liczbę bajtów
rzeczywiście przetransferowanych (jest to prawdziwe zarówno w systamach 32\-
jak i 64\-bitowych).
.P
Na systemach plików NFS, odczytanie niewielkiej ilości danych spowoduje
uaktualnienie znacznika czasu tylko za pierwszym razem, następne wywołania
tego nie uczynią. Jest to związana z buforowaniem atrybutów po stronie
klienta, gdyż większość (jeżeli nie wszystkie) klienty NFS pozostawiają
uaktualnianie \fIst_atime\fP (czasu ostatniego dostępu do pliku) serwerowi, a
odczyty po stronie klienta, odbywające się z buforów klienta nie spowodują
uaktualnienia \fIst_atime\fP na serwerze, gdyż nie ma wówczas odczytów po
stronie serwera. Semantykę UNIX\-a można uzyskać poprzez wyłączenie
buforowania atrybutów po stronie klienta. Jednakże, w większości przypadków
spowoduje to istotny wzrost obciążenia serwera i zmniejszy wydajność.
.SH USTERKI
Zgodnie z POSIX.1\-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\[Bq]Thread Interactions
with Regular File Operations\[rq]):
.P
.RS 4
Wszystkie poniższe funkcje powinny być atomowe w odniesieniu do innych,
biorąc pod uwagę wyniki określone w POSIX.1\-2008, gdy działają na zwykłych
plikach lub dowiązaniach symbolicznych: ...
.RE
.P
.\" http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458
.\"    From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com>
.\"    Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O
.\"    Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT
.\"    Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems
.\" commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4
.\"    Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org>
.\"    Date:   Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800
.\"
.\"        vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX
Spośród wymienionych tam dalej API są między innymi \fBread\fP() i
\fBreadv\fP(2). I spośród efektów, które powinny być atomowe pomiędzy wątkami
(i procesami) jest aktualizacja przesunięcia pliku. Jednak przed Linuksem
3.14 tak się nie działo: jeśli dwa procesy dzielące otwarty deskryptor pliku
(zob \fBopen\fP(2)) przeprowadzały \fBread\fP() (lub \fBreadv\fP(2)) w tym samym
czasie, to operacje wejścia/wyjścia nie były niepodzielne w odniesieniu do
aktualizacji przesunięcia pliku, co powodowało, że bloki danych odczytywane
przez dwa procesy mogły się (nieprawidłowo) nakładać, w blokach danych,
które uzyskały. Problem został naprawiony w Linuksie 3.14.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBclose\fP(2), \fBfcntl\fP(2), \fBioctl\fP(2), \fBlseek\fP(2), \fBopen\fP(2), \fBpread\fP(2),
\fBreaddir\fP(2), \fBreadlink\fP(2), \fBreadv\fP(2), \fBselect\fP(2), \fBwrite\fP(2),
\fBfread\fP(3)
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika:
Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>,
Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .
