.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" Copyright (C) 1997 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
.\" and Copyright (C) 2005, 2010, 2014, 2015, Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft
.\"
.\" Modified, 2003-05-26, Michael Kerrisk, <mtk.manpages@gmail.com>
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH setresuid 2 "2 maja 2024 r." "Linux man\-pages 6.9.1" 
.SH NAZWA
setresuid, setresgid \- ustawia rzeczywisty, efektywny i zachowany
identyfikator użytkownika lub grupy
.SH BIBLIOTEKA
Standardowa biblioteka C (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP)
.SH SKŁADNIA
.nf
\fB#define _GNU_SOURCE\fP         /* Zob. feature_test_macros(7) */
\fB#include <unistd.h>\fP
.P
\fBint setresuid(uid_t \fP\fIruid\fP\fB, uid_t \fP\fIeuid\fP\fB, uid_t \fP\fIsuid\fP\fB);\fP
\fBint setresgid(gid_t \fP\fIrgid\fP\fB, gid_t \fP\fIegid\fP\fB, gid_t \fP\fIsgid\fP\fB);\fP
.fi
.SH OPIS
\fBsetresuid\fP() ustawia dla bieżącego procesu rzeczywisty i efektywny
identyfikator użytkownika (UID) oraz wartość zachowanego set\-user\-ID.
.P
Proces nieuprzywilejowany może zmienić swój rzeczywisty UID, efektywny UID i
zachowany set\-user\-ID na jeden z następujących: bieżący rzeczywisty UID,
bieżący efektywny UID lub bieżący zachowany set\-user\-ID.
.P
Proces uprzywilejowany (w Linuksie \[em] mający przywilej \fBCAP_SETUID\fP
(ang. capatility)) może ustawić rzeczywisty UID, efektywny UID i zachowany
set\-user\-ID na dowolne wartości.
.P
Jeżeli którykolwiek z parametrów jest równy \-1, to odpowiadająca mu wartość
nie jest zmieniana.
.P
Niezależnie od zmian rzeczywistego UID, efektywnego UID i zachowanego
set\-user\-ID, UID systemu plików jest zawsze ustawiany na taką samą wartość,
jaką ma (być może nowy) efektywny UID.
.P
Analogicznie, \fBsetresgid\fP() ustawia rzeczywisty identyfikator grupy (GID),
efektywny GID i zachowany set\-group\-ID bieżącego procesu (i zawsze ustawia
GID systemu plików na wartość efektywnego GID), z takimi samymi
ograniczeniami dla procesów nieuprzywilejowanych.
.SH "WARTOŚĆ ZWRACANA"
Po pomyślnym zakończeniu zwracane jest zero. Po błędzie zwracane jest \-1 i
ustawiane \fIerrno\fP, wskazując błąd.
.P
\fIUwaga\fP: są przypadki, gdy \fBsetresuid\fP() może zawieść nawet wówczas, gdy
wywołujący ma UID 0. Pominięcie sprawdzenia zwrotu niepowodzenia z
\fBsetresuid\fP() jest poważnym zagrożeniem bezpieczeństwa.
.SH BŁĘDY
.TP 
\fBEAGAIN\fP
Wywołanie mogłoby zmienić rzeczywisty UID wywołującego (tzn. \fIruid\fP nie
pasowałby do rzeczywistego UID wywołującego), lecz wystąpiło tu tymczasowe
niepowodzenie w przydzieleniu niezbędnych struktur danych jądra.
.TP 
\fBEAGAIN\fP
\fIruid\fP nie pasuje do rzeczywistego UID wywołującego, a to wywołanie
spowodowałoby przekroczenie limitu zasobów \fIRLIMIT_NPROC\fP wywołującego
przez liczbę procesów należących do rzeczywistego ID użytkownika \fIruid\fP. Od
Linuksa 3.1 błąd ten już się nie pojawia (lecz solidne aplikacje powinny
dokonywać jego sprawdzenia); zob. opis \fBEAGAIN\fP w \fBexecve\fP(2).
.TP 
\fBEINVAL\fP
Jeden lub więcej docelowych identyfikatorów użytkownika lub grupy jest
nieprawidłowych w tej przestrzeni użytkownika.
.TP 
\fBEPERM\fP
Proces wywołujący nie jest procesem uprzywilejowanym (nie ma koniecznego
przywileju w swojej przestrzeni nazw użytkownika) i próbował ustawić
niedozwoloną wartość któregoś z identyfikatorów. W przypadku \fBsetresuid\fP()
koniecznym przywilejem jest \fBCAP_SETUID\fP; w przypadku \fBsetresgid\fP() jest
to \fBCAP_SETGID\fP.
.SH WERSJE
.SS "Różnice biblioteki C/jądra"
Na poziomie jądra, identyfikatory użytkownika i grupy są atrybutami
przynależnymi wątkowi. Jednak POSIX wymaga, aby wszystkie wątki procesu
dzieliły te same poświadczenia. Implementacja wątkowania NPTL obsługuje
wymagania POSIX za pomocą funkcji opakowujących dla różnych wywołań
systemowych zmieniających UID\-y i GID\-y procesów. Te funkcje opakowujące (w
tym te dla \fBsetresuid\fP() i \fBsetresgid\fP()) wykorzystują technikę opartą na
sygnałach aby zapewnić, że gdy jeden wątek zmieni swe poświadczenia,
wszystkie inne wątki procesu również to uczynią. Więcej szczegółów w
podręczniku \fBnptl\fP(7).
.SH STANDARDY
Brak.
.SH HISTORIA
Linux 2.1.44, glibc 2.3.2.  HP\-UX, FreeBSD.
.P
Oryginalne, linuksowe wywołania \fBsetresuid\fP()  i \fBsetresgid\fP() obsługiwały
tylko 16\-bitowe identyfikatory użytkownika i grupy. Następnie w Linuksie 2.4
dodano  \fBsetresuid32\fP()  i \fBsetresgid32\fP(), obsługujące 32\-bitowe
identyfikatory. Funkcje opakowujące \fBsetresuid\fP()  i \fBsetresgid\fP()
biblioteki  glibc obsługują te warianty wywołań w różnych wersjach jądra w
sposób przezroczysty dla użytkownika.
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBgetresuid\fP(2), \fBgetuid\fP(2), \fBsetfsgid\fP(2), \fBsetfsuid\fP(2),
\fBsetreuid\fP(2), \fBsetuid\fP(2), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7),
\fBuser_namespaces\fP(7)
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika:
Robert Luberda <robert@debian.org>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .
