.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH REPQUOTA 8   
.UC 4
.SH NAZWA
repquota \- podsumowanie kwot dyskowych dla systemu plików
.SH SKŁADNIA
\fB/usr/sbin/repquota\fP [ \fB\-vspiugP\fP ] [ \fB\-c\fP | \fB\-C\fP ] [ \fB\-t\fP | \fB\-n\fP ] [
\fB\-F\fP \fInazwa\-formatu\fP ] \fIsystem\-plików\fP.\|.\|.
.LP
\fB/usr/sbin/repquota\fP [ \fB\-avtpsiugP\fP ] [ \fB\-c\fP | \fB\-C\fP ] [ \fB\-t\fP | \fB\-n\fP ]
[ \fB\-F\fP \fInazwa\-formatu\fP ]
.SH OPIS
.IX "polecenie repquota" "" "repquota \- podsumowanie kwot dyskowych"
.IX "user quotas" "polecenie repquota" "" "repquota \- podsumowanie kwot dyskowych"
.IX "disk quotas" "polecenie repquota" "" "repquota \- podsumowanie kwot dyskowych"
.IX quotas "polecenie repquota" "" "repquota \- podsumowanie kwot dyskowych"
.IX filesystem "polecenie repquota" "" "repquota \- podsumowanie kwot dyskowych"
.IX "summarize filesystem quotas repquota" "" "summarize filesystem quotas \(em \fLrepquota\fR"
.IX "report filesystem quotas repquota" "" "report filesystem quotas \(em \fLrepquota\fR"
.IX display "filesystem quotas \(em \fLrepquota\fR"
.LP
\fBrepquota\fP wypisuje podsumowanie użycia dysku i limity kwot dla podanych
systemów plików. Dla każdego użytkownika wyświetlana jest liczba jego plików
oraz przestrzeń dyskowa (w kilobajtach) razem z ograniczeniami kwot
ustawionymi przez \fBedquota\fP(8) lub  \fBsetquota\fP(8). W drugiej kolumnie
\fBrepquota\fP wypisuje dwa znaki określające, które ograniczenia zostały
przekroczone. Jeśli użytkownik przekroczył miękki limit przestrzeni dyskowej
lub osiągnął ograniczenie twarde, a ograniczenie miękkie nie jest ustawione,
to pierwszym znakiem jest "+". W przeciwnym wypadku wypisywany jest
"\-". Drugi znak w podobny sposób określa stan użycia i\-węzłów.

\fBrepquota\fP musi przetłumaczyć identyfikatory wszystkich
użytkowników/grup/projektów na ich nazwy (chyba że użyto opcji \fB\-n\fP), tak
więc wypisanie wszystkich informacji może zająć trochę czasu. Aby
przyspieszyć to tłumaczenie \fBrepquota\fP próbuje określić (czytając plik
\fB/etc/nsswitch.conf\fP), czy wpisy użytkowników/grup są przechowywane w
standardowych plikach tekstowych, czy w bazie danych i albo tłumaczy pakiety
1024 nazw od razu, albo tłumaczy każdą nazwę z osobną. Można nadpisać tę
autodetekcję za pomocą opcji \fB\-c\fP i \fB\-C\fP.
.SH OPCJE
.TP 
\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP
Pokazanie raportu kwoty ze wszystkich systemów plików wymienionych w
\fB/etc/mtab\fP jako do odczytu i zapisu.
.TP 
\fB\-v, \-\-verbose\fP
Pokazanie wszystkich kwot, nawet jeśli nie ma zużycia zasobów. Bardziej
"gadatliwy" sposób wypisywania informacji z pliku kwot.
.TP 
\fB\-c, \-\-cache\fP
Buforuje wpisy do zaraportowania i tłumaczy identyfikatory użytkowników i
grup na nazwy przez skanowanie wszystkich użytkowników (zachowanie
domyślne). Jest to dobre (szybkie) zachowanie, kiedy używa się pliku
/etc/passwd.
.TP 
\fB\-C, \-\-no\-cache\fP
Tłumaczy poszczególne wpisy. Jest to szybsze, gdy użytkownicy są
przechowywani w bazie danych.
.TP 
\fB\-t, \-\-truncate\-names\fP
Skracanie nazw użytkowników i grup dłuższych niż 9 znaków. Wynik jest
bardziej czytelny niż normalny, gdy takie nazwy występują.
.TP 
\fB\-n, \-\-no\-names\fP
Niezamienianie identyfikatorów użytkowników i grup na nazwy. Może to
znacznie przyspieszyć wypisywanie informacji.
.TP 
\fB\-s, \-\-human\-readable\fP[\fB=\fP\fIjednostki\fP]
Próbuje wypisać użyte miejsce, liczbę użytych i\-węzłów i limity w
czytelniejszych jednostkach niż domyślne. Jednostki można także narzucić
opcjonalnym argumentem w postaci [ \fBkgt\fP ],[ \fBkgt\fP ] gdzie pierwszy znak
określa jednostkę użytego miejsca, a drugi jednostkę i\-węzłów.
.TP 
\fB\-p, \-\-raw\-grace\fP
Jeśli użytkownik jest w okresie ulgi (grace period), to wyświetla czas w
sekundach od początku epoki, kiedy ten okres się zakończy (lub
zakończył). Pole jest równe "0", jeśli nie ma okresu ulgi. Jest to użyteczne
podczas przetwarzania wyjścia za pomocą jakiegoś  skryptu.
.TP 
\fB\-i, \-\-no\-autofs\fP
Ignoruje punkty montowania ustanowione przez program automatycznego
montowania (automounter).
.TP 
\fB\-F\fP, \fB\-\-format=\fP\fInazwa\-formatu\fP
Podawanie kwot według podanego formatu (tzn. nie jest wykonywana
autodetekcja formatu). Dozwolone są następujące nazwy formatów: \fBvfsold\fP \-
oryginalny format kwot z 16\-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup,
\fBvfsv0\fP \- format kwoty z 32\-bitowymi identyfikatorami użytkowników i grup,
64\-bitową przestrzenią użycia i 32\-bitowymi użyciem i\-węzłów i
ograniczeniami, \fBvfsv1\fP \- format kwoty z 64\-bitowymi ograniczeniami kwot i
użycia, \fBxfs\fP \- kwoty na systemie plików XFS.
.TP 
\fB\-g\fP, \fB\-\-group\fP
Pokazanie kwot grup.
.TP 
\fB\-P, \-\-project\fP
Pokazanie kwot projektów.
.TP 
\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP
Pokazanie kwot użytkowników. Jest to zachowanie domyślne.
.TP 
\fB\-O, \-\-output=\fP\fInazwa\-formatu\fP
Wypisuje podsumowanie kwot w podanym formacie. Dopuszczalne wartości formatu
to: \fBdefault\fP Format domyślny, zoptymalizowany do wyświetlania w terminalu;
\fBcsv\fP Plik tekstowy z wartościami rozdzielonymi przecinkami (CSV); \fBxml\fP
Wynik w formacie XML, użyteczne do przetwarzania za pomocą XSLT.
.LP
Tylko superużytkownik może przeglądać cudze kwoty.
.SH PLIKI
.PD 0
.TP  20
\fBaquota.user\fP lub \fBaquota.group\fP
pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 2
kwot, systemy plików inne niż XFS)
.TP 
\fBquota.user\fP lub \fBquota.group\fP
pliki kwot dyskowych umieszczone w głównym katalogu systemu plików (wersja 1
kwot, systemy plików inne niż XFS)
.TP 
\fB/etc/mtab\fP
domyślne systemy plików
.TP 
\fB/etc/passwd\fP
domyślny zbiór użytkowników
.TP 
\fB/etc/group\fP
domyślny zbiór grup
.PD
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
\fBquota\fP(1), \fBquotactl\fP(2), \fBedquota\fP(8), \fBquotacheck\fP(8), \fBquotaon\fP(8),
\fBquota_nld\fP(8), \fBsetquota\fP(8), \fBwarnquota\fP(8)
.PP
.SH TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika:
Wojtek Kotwica <wkotwica@post.pl>,
Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>,
Robert Luberda <robert@debian.org>
i
Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
.
.PP
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach
licencji można uzyskać zapoznając się z
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License w wersji 3
.UE
lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI.
.PP
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy
dyskusyjnej
.MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net
.ME .
