.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2015 Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH posix_madvise 3 "30 mars 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM posix_madvise \- Donner des indices sur les tendances de l'utilisation mémoire .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBint posix_madvise(void \fP\fIaddr\fP\fB[.\fP\fIlen\fP\fB], size_t \fP\fIlen\fP\fB, int \fP\fIadvice\fP\fB);\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBposix_madvise\fP()\ : .nf _POSIX_C_SOURCE >= 200112L .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBposix_madvise\fP() permet à un programme d'indiquer au système les tendances attendues de l'utilisation mémoire de la plage d'adresses commençant à \fIaddr\fP et s'étendant sur \fIlen\fP octets. Le système peut utiliser ces indications afin d'améliorer les performances d'accès mémoire ou est libre de les ignorer complètement, mais l'appel à \fBposix_madvise\fP() ne doit pas influencer la sémantique des accès mémoire dans la plage spécifiée. .PP L'argument \fIadvice\fP contient une des valeurs suivantes\ : .TP \fBPOSIX_MADV_NORMAL\fP L'application n'a pas d'indice particulier concernant les tendances d'utilisation mémoire pour la plage d'adresses spécifiée. C'est le comportement par défaut. .TP \fBPOSIX_MADV_SEQUENTIAL\fP L'application prévoit d'accéder séquentiellement à la plage d'adresses spécifiée, des adresses basses aux adresses hautes. Par conséquent, les pages de cette région peuvent être systématiquement lues par anticipation et peuvent être libérées rapidement après avoir été accédées. .TP \fBPOSIX_MADV_RANDOM\fP L'application prévoit d'accéder aléatoirement à la plage d'adresses spécifiée. Ainsi, la lecture anticipée sera moins utile qu'elle ne l'est en général. .TP \fBPOSIX_MADV_WILLNEED\fP L'application prévoit d'accéder prochainement à la plage d'adresses spécifiée. Ainsi, la lecture anticipée peut être bénéfique. .TP \fBPOSIX_MADV_DONTNEED\fP L'application ne prévoit pas d'accéder dans un futur proche à la plage d'adresses spécifiée. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas de succès, \fBposix_madvise\fP() renvoie zéro. En cas d'erreur, un code d'erreur positif est renvoyé. .SH ERREURS .TP \fBEINVAL\fP \fIaddr\fP n'est pas un multiple de la taille de page du système ou \fIlen\fP est négatif. .TP \fBEINVAL\fP \fIadvice\fP n'est pas valable. .TP \fBENOMEM\fP Les adresses de l'intervalle spécifié sont partiellement ou entièrement en dehors de l'espace d'adressage du processus appelant. .SH VERSIONS POSIX.1 autorise l'implémentation à générer une erreur si \fIlen\fP est 0. Sur Linux, passer 0 dans \fIlen\fP est permis (en tant qu'opération sans effet réussie). .PP Dans la glibc, cette fonction est implémentée en utilisant \fBmadvise\fP(2). Cependant, depuis la glibc\ 2.6, \fBPOSIX_MADV_DONTNEED\fP est traitée comme une opération vide parce que la valeur de \fBmadvise\fP(2) correspondante, \fBMADV_DONTNEED\fP, a une sémantique destructrice. .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE glibc 2.2. POSIX.1\-2001. .SH "VOIR AUSSI" \fBmadvise\fP(2), \fBposix_fadvise\fP(2) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Grégoire Scano . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .