.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright (C) 2004 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH sigpause 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM sigpause \- Débloquer individuellement des signaux et les attendre .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fB[[deprecated]] int sigpause(int \fP\fIsigmask\fP\fB); /* BSD (but see NOTES) */\fP .PP \fB[[deprecated]] int sigpause(int \fP\fIsig\fP\fB); /* POSIX.1 / SysV / UNIX 95 */\fP .fi .SH DESCRIPTION N'utilisez pas cette fonction. Utilisez plutôt \fBsigsuspend\fP(2). .PP La fonction \fBsigpause\fP() est conçue pour attendre un signal. Elle modifie le masque signal d'un processus (ensemble de signaux bloqués) et attend qu'un signal arrive. À l'arrivée d'un signal, le masque signal original est rétabli. .SH "VALEUR RENVOYÉE" Si \fBsigpause\fP() se termine, c'est qu'elle a été interrompue par un signal et la valeur de retour est \fB\-1\fP avec \fIerrno\fP positionnée à \fBEINTR\fP. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBsigpause\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe .TE .sp 1 .\" FIXME: The marking is different from that in the glibc manual, .\" marking in glibc manual is more detailed: .\" .\" sigpause: MT-Unsafe race:sigprocmask/!bsd!linux .\" .\" glibc manual says /!linux!bsd indicate the preceding marker only applies .\" when the underlying kernel is neither Linux nor a BSD kernel. .\" So, it is safe in Linux kernel. .SH VERSIONS Sous Linux, cette routine n'est un appel système que pour l'architecture Sparc (sparc64). .PP .\" Libc4 and libc5 know only about the BSD version. .\" La glibc utilise la version BSD si la macro de test de fonctionnalités \fB_BSD_SOURCE\fP est définie et qu'aucune des macros \fB_POSIX_SOURCE\fP, \fB_POSIX_C_SOURCE\fP, \fB_XOPEN_SOURCE\fP, \fB_GNU_SOURCE\fP ou \fB_SVID_SOURCE\fP n'est définie. Sinon, la version System\ V est utilisée et les macros de test de fonctionnalités doivent être définies comme suit pour obtenir la déclaration\ : .IP \- 3 .\" || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) Depuis la glibc 2.26\ : _XOPEN_SOURCE >= 500 .IP \- glibc 2.25 et précédentes : _XOPEN_SOURCE >= 500 .PP .\" .\" For the BSD version, one usually uses a zero .\" .I sigmask .\" to indicate that no signals are to be blocked. Depuis la glibc 2.19, seule la version System\ V est exposée par \fI\fP\ ; les applications qui utilisaient précédemment l'appel BSD \fBsigpause\fP() doivent être mises à jour afin d'appeler \fBsigsuspend\fP(2). .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001. Obsoleted in POSIX.1\-2008. .PP .\" __xpg_sigpause: UNIX 95, spec 1170, SVID, SVr4, XPG La version BSD classique de cette fonction est apparue dans 4.2BSD. Elle positionne le masque signal de processus à \fIsigmask\fP. UNIX\ 95 a standardisé les versions incompatibles System\ V de cette fonction, qui supprime seulement le signal \fIsig\fP spécifié du masque signal de processus La situation malheureuse de deux fonctions incompatibles possédant le même nom a été résolue avec la fonction \fB\%sigsuspend\fP(2), qui prend un paramètre de type \fIsigset_t\ *\fP (au lieu d'un entier de type \fIint\fP). .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2), \fBsigsuspend\fP(2), \fBsigblock\fP(3), \fBsigvec\fP(3), \fBfeature_test_macros\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier et Frédéric Hantrais . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .