.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright 1993 David Metcalfe (david@prism.demon.co.uk) .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" References consulted: .\" Linux libc source code .\" Lewine's _POSIX Programmer's Guide_ (O'Reilly & Associates, 1991) .\" 386BSD man pages .\" Modified Sun Jul 25 11:01:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 2001-11-13, aeb .\" Modified 2004-12-01 mtk and Martin Schulze .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH tzset 3 "20 juillet 2023" "Pages du manuel de Linux 6.05.01" .SH NOM tzset, tzname, timezone, daylight \- Initialiser des données pour les conversions de temps .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .PP \fBvoid tzset(void);\fP .PP \fBextern char *\fP\fItzname\fP\fB[2];\fP \fBextern long \fP\fItimezone\fP\fB;\fP \fBextern int \fP\fIdaylight\fP\fB;\fP .fi .PP .RS -4 Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter \fBfeature_test_macros\fP(7))\ : .RE .PP \fBtzset\fP() : .nf _POSIX_C_SOURCE .fi .PP \fItzname\fP : .nf _POSIX_C_SOURCE .fi .PP \fItimezone\fP, \fIdaylight\fP : .nf _XOPEN_SOURCE || /* glibc >= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE || /* glibc <= 2.19 : */ _SVID_SOURCE .fi .SH DESCRIPTION La fonction \fBtzset\fP() initialise la variable \fItzname\fP en utilisant la variable d'environnement \fBTZ\fP. Cette fonction est appelée automatiquement par les autres fonctions de conversion de temps dépendant du fuseau horaire. Dans un environnement de type System\ V, elle définira également les variables \fItimezone\fP (secondes à l'ouest de UTC) et \fIdaylight\fP (à \fB0\fP si le fuseau n'a pas d'heure d'été, ou à une valeur non nulle s'il y a des périodes durant l'année où le changement horaire s'applique). .PP Si la variable \fBTZ\fP n'apparaît pas dans l'environnement, c'est le fuseau horaire du système qui sera utilisé. Le fuseau horaire du système est configuré en copiant ou en liant un fichier au format \fBtzfile\fP(5) vers \fI/etc/localtime\fP. Une base de données des fichiers de fuseaux horaires se trouve dans le répertoire des fuseaux horaires du système (voir plus bas la section \fBFICHIERS\fP). .PP Si la variable \fBTZ\fP est présente dans l'environnement, alors que sa valeur est vide ou ne peut pas être interprétée en utilisant les formats indiqués plus bas, le temps universel coordonné (UTC) est utilisé. .PP La valeur de \fBTZ\fP peut prendre deux formats différents. Le premier est une chaîne de caractères qui représente directement le fuseau horaire à utiliser\ : .PP .in +4n .EX \fIstd décalage\fP[\fIdst\fP[\fIdécalage\fP][,\fIdébut\fP[\fI/temps\fP],\fIfin\fP[\fI/temps\fP]]] .EE .in .PP Ce format ne comporte aucune espace. La chaîne \fIstd\fP est une abréviation du fuseau horaire et doit comporter au moins trois caractères alphabétiques. Lorsqu'elle est entourée des symboles inférieur (<) et supérieur (>), le jeu de caractères autorisés est étendu pour inclure les caractères plus (\fB+\fP) et moins (\fB\-\fP), ainsi que les chiffres. La chaîne \fIdécalage\fP immédiatement après \fIstd\fP indique la valeur à ajouter à l'heure locale pour obtenir l'heure UTC. La valeur de \fIdécalage\fP est positive si l'emplacement local est à l'ouest du méridien de Greenwich, et négative s'il est à l'est. L'heure doit être entre \fB0\fP et \fB24\fP, les minutes et les secondes entre\ \fB00\fP et\ \fB59\fP\ : .PP .in +4n .EX [\fI+\fP|\fI\-\fP]\fIhh\fP[\fI:mm\fP[\fI:ss\fP]] .EE .in .PP Les chaînes \fIdst\fP et \fIdécalage\fP indiquent le nom et le décalage du fuseau horaire correspondant à l'heure d'été. Si le décalage est omis, une valeur par défaut est utilisée, correspondant à un décalage de plus une heure par rapport au temps standard. .PP Le champ \fIdébut\fP indique la date de début de l'heure d'été, et \fIfin\fP indique la date de retour à l'heure d'hiver. Ces deux champs utilisent l'un des formats suivants\ : .TP J\fIn\fP Indique le jour julien, avec \fIn\fP compris entre 1 et 365. Les jours intercalaires ne sont pas comptés. Dans ce format, le 29\ février ne peut pas être représenté. Le 28\ février est le jour\ 59, et le 1er\ mars est toujours le jour\ 60. .TP \fIn\fP Indique le jour julien à partir de zéro, avec \fIn\fP compris entre 0 et 365. Le 29\ février est pris en compte pour les années bissextiles. .TP M\fIm\fP.\fIs\fP.\fIj\fP Indique le jour \fIj\fP (0 <= \fIj\fP <= 6) de la semaine \fIs\fP (1 <= \fIs\fP <= 5) du mois \fIm\fP (1 <= \fIm\fP <= 12). La semaine 1 est la première semaine du mois dans laquelle le jour \fIj\fP apparaît, et la semaine 5 la dernière où le jour \fIj\fP apparaît. Le jour 0 est dimanche. .PP Le champ \fItemps\fP indique l'heure du changement, sous forme d'heure locale courante. Par défaut, la valeur est 02h\ 00m\ 00s. .PP L'exemple suivant correspond à la Nouvelle\-Zélande. Son fuseau horaire (NZST) est 12\ heures en avance sur le temps universel (UTC). L'heure d'été (NZDT) est 13\ heures en avance sur UTC et débute le premier dimanche d'octobre pour finir le troisième dimanche de mars. Le changement d'heure s'effectue à 02h\ 00m\ 00s\ : .PP .in +4n .EX TZ="NZST\-12:00:00NZDT\-13:00:00,M10.1.0,M3.3.0" .EE .in .PP Le second format indique que les informations de fuseau horaire doivent être lues depuis un fichier\ : .PP .in +4n .EX :[fichier_tz] .EE .in .PP Si \fIfichier_tz\fP n'est pas indiqué, ou si son nom ne peut pas être interprété, c'est le temps UTC qui sera utilisé. Si \fIfichier_tz\fP est indiqué, il doit correspondre à un autre fichier au format \fBtzfile\fP(5) où on lira les informations de fuseau horaire. Si \fIfichier_tz\fP ne commence pas par un «\ /\ », le chemin d'accès sera relatif au répertoire système des fuseaux horaires. Si le caractère deux\-points (\fB:\fP) est omis, chacun des formats \fBTZ\fP ci\-dessus sera testé. .PP Voici un exemple, encore une fois pour la Nouvelle\-Zélande\ : .PP .in +4n .EX TZ=":Pacific/Auckland" .EE .in .SH ENVIRONNEMENT .TP \fBTZ\fP Si cette variable est définie, sa valeur prend le pas sur la valeur de fuseau horaire configurée sur le système. .TP \fBTZDIR\fP Si cette variable est définie, sa valeur prend le pas sur le chemin du répertoire de base de données des fuseaux horaires configuré sur le système. .SH FICHIERS .TP \fI/etc/localtime\fP Fichier de fuseau horaire du système .TP \fI/usr/share/zoneinfo/\fP Répertoire de la base de données de fuseaux horaires du système. .TP \fI/usr/share/zoneinfo/posixrules\fP Lorsqu'une chaîne TZ inclut un fuseau horaire dst sans rien derrière, ce fichier est utilisé pour les règles de début/fin. Il est au format \fBtzfile\fP(5). Par défaut, le Makefile zoneinfo le lie physiquement au fichier tz \fIAmerica/New_York\fP. .PP Vous trouverez ci\-dessus les localisations standards actuelles des fichiers, mais ces dernières sont configurables lors de la compilation de la glibc. .SH ATTRIBUTS Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interface Attribut Valeur T{ .na .nh \fBtzset\fP() T} Sécurité des threads MT\-Safe env locale .TE .sp 1 .SH STANDARDS POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE POSIX.1\-2001, SVr4, 4.3BSD. .PP 4.3BSD avait une routine \fBchar *timezone(\fP\fIzone\fP\fB, \fP\fIdst\fP\fB)\fP qui renvoyait le nom du fuseau horaire correspondant à son premier argument (minutes à l'ouest d'UTC). Si le second argument était\ \fB0\fP, le nom standard était utilisé, sinon c'était le nom avec l'heure d'été. .SH "VOIR AUSSI" \fBdate\fP(1), \fBgettimeofday\fP(2), \fBtime\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBgetenv\fP(3), \fBtzfile\fP(5) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Lucien Gentis . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .