.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" $NetBSD: fortune.6,v 1.4 1995/03/23 08:28:37 cgd Exp $ .\" .\" Copyright (c) 1985, 1991, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. .\" .\" This code is derived from software contributed to Berkeley by .\" Ken Arnold. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)fortune.6 8.3 (Berkeley) 4/19/94 .\" .\" This version of the man page has been modified heavily, like the .\" program it documents. Some of the changes may be exclusive to .\" Linux. Amy A. Lewis, September, 1995. .\" .\" Changes Copyright (c) 1997 Dennis L. Clark. All rights reserved. .\" .\" The changes in this file may be freely redistributed, modified or .\" included in other software, as long as both the above copyright .\" notice and these conditions appear intact. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH FORTUNE 6 "19 aprilie 1994 [mai 1997]" "BSD Experimental" "Manualul de referință UNIX" .SH NUME fortune \- afișează un adagiu aleatoriu, sperăm că interesant .SH REZUMAT \fBfortune\fP [\fB\-acefilosuw\fP] [\fB\-n\fP \fIlungime\fP] [ \fB\-m\fP \fImodel\fP] [[\fIn%\fP] \fIfișier/director/toate\fP] .SH DESCRIERE Atunci când \fBfortune\fP este rulat fără argumente, acesta afișează o epigramă aleatorie. Epigramele sunt împărțite în mai multe categorii, fiecare categorie fiind subîmpărțită în cele care sunt potențial ofensatoare și cele care nu sunt. .SS Opțiuni Opțiunile sunt următoarele: .TP \fB\-a\fP Alegeți din toate listele de maxime, atât jignitoare, cât și nejignitoare. ( A se vedea opțiunea \fB\-o\fP pentru mai multe informații despre răvașele ofensatoare). .TP \fB\-c\fP Afișează fișierul fursec din care a fost extras răvașul. .TP \fB\-e\fP Consideră că toate fișierele răvaș au dimensiuni egale (a se vedea discuția de mai jos privind fișierele multiple). .TP \fB\-f\fP Afișează lista fișierelor care vor fi căutate, dar nu afișează un răvaș. .TP \fB\-l\fP Doar dictate lungi. A se vedea \fB\-n\fP pentru a afla cum se definește lung, „long” în acest sens. .TP \fB\-m \fP\fImodel\fP Afișează toate răvașele care se potrivesc cu expresia regulată de bază \fImodel\fP. Sintaxa acestor expresii depinde de modul în care sistemul dumneavoastră definește \fBre_comp\fP(3) sau \fBregcomp\fP(3), dar ar trebui totuși să fie similară cu sintaxa utilizată în \fBgrep\fP(1). .sp .RS Răvașele sunt afișate la ieșirea standard, în timp ce numele fișierului din care provine fiecare răvaș sunt afișate la ieșirea de eroare standard. Oricare dintre ele sau ambele pot fi redirecționate; dacă ieșirea standard este redirecționată către un fișier, rezultatul este un fișier valid de bază de date cu răvașe. Dacă ieșirea de eroare standard este \fIde asemenea\fP redirecționată către acest fișier, rezultatul este \fIîncă valid\fP, \fBdar vor exista „false”\fP \fBrăvașe\fP, adică, numele fișierelor în sine, între paranteze. Acest lucru poate fi util în cazul în care doriți să eliminați potrivirile adunate din fișierele lor originale, deoarece fiecare înregistrare cu nume de fișier va preceda înregistrările din fișierul pe care îl numește. .RE .TP \fB\-n \fP\fIlungime\fP Stabilește cea mai mare lungime a răvașului (în caractere) considerată a fi „short”, scurtă (valoarea implicită este 160). Toate răvașele mai lungi decât aceasta sunt considerate „long”. Fiți atenți! Dacă stabiliți lungimea prea scurtă și cereți răvașe scurte, sau prea lungi și cereți răvașe lungi, răvașul intră într\-o buclă de ciocnire nesfârșită. .TP \fB\-o\fP Alege doar din aforismele potențial ofensatoare. Opțiunea „\-o” este ignorată dacă este specificat un director de răvașe. .sp \fBVă rog, vă rog, vă rog, vă rog să solicitați un răvaș potențial\fP \fBofensator dacă și numai dacă\fP \fBcredeți, în adâncul inimii voastre,\fP \fBcă sunteți dispus să fiți\fP \fBofensat; (și că veți renunța la\fP \fButilizarea\fP opțiunii „\-o” \fBmai degrabă\fP \fBdecât să ne faceți reproșuri în legătură cu asta,\fP \fBok?)\fP. .sp .RS \... să ne amintim de filozofia de bază a Frăției, rezumată frumos în aceste cuvinte: noi credem în râsul sănătos și copios \- pe seama întregii rase umane, dacă este nevoie. La nevoie. .RS \-\-H. Allen Smith, „Glume nesărate” .RE .RE .TP \fB\-s\fP Doar apoftegme (maxime) scurte. A se vedea \fB\-n\fP pe care răvașele sunt considerate „short”. .TP \fB\-i\fP Ignoră diferențele între majuscule și minuscule pentru modelele \fB\-m\fP. .TP \fB\-w\fP Așteaptă înainte de terminare o perioadă de timp calculată în funcție de numărul de caractere din mesaj. Acest lucru este util în cazul în care este executat ca parte a procedurii de deconectare pentru a garanta că mesajul poate fi citit înainte ca ecranul să fie golit. .TP \fB\-u\fP Nu traduceți răvașele UTF\-8 în codificarea folosită de limba locală atunci când căutați sau traduceți. .PP Utilizatorul poate preciza alte zicale. Se poate specifica un fișier specific, un director care conține unul sau mai multe fișiere sau cuvântul special \fIall\fP care spune să se utilizeze toate bazele de date standard. Oricare dintre acestea poate fi precedat de un procent, care este un număr \fIn\fP între 0 și 100 inclusiv, urmat de un \fI%\fP. Dacă este, va exista o probabilitate de \fIn\fP la sută ca un adagiu să fie ales din acel fișier sau director. În cazul în care procentele nu ajung la 100 și există specificații fără procente, procentul rămas se va aplica acelor fișiere și/sau directoare, caz în care probabilitatea de a selecta dintr\-unul dintre ele se va baza pe dimensiunile lor relative. .PP Ca exemplu, date fiind două baze de date \fIfunny\fP (amuzantă) și \fInot\-funny\fP (neamuzantă), cu \fIfunny\fP de două ori mai mare (ca număr de răvașe, nu ca dimensiune brută a fișierului), spunând .RS .sp \fBfortune\fP \fIfunny not\-funny\fP .sp .RE vă va scoate răvașe din \fIfunny\fP două treimi din timp. Comanda .RS .sp \fBfortune\fP 90% \fIfunny\fP 10% \fInot\-funny\fP .sp .RE va extrage 90% din răvașele sale de la \fIfunny\fP („10% non\-funny” nu este necesar, deoarece 10% este tot ceea ce rămâne). .PP Opțiunea \fB\-e\fP spune să se considere toate fișierele ca fiind egale; astfel .RS .sp \fBfortune \-e\fP \fIfunny not\-funny\fP .sp .RE este echivalent cu .RS .sp \fBfortune\fP 50% \fIfunny\fP 50% \fInot\-funny\fP .sp .RE .SH FIȘIERE Notă: acestea sunt valorile implicite, așa cum sunt definite în momentul compilării. .PP .PD 0 .TP \fI/usr/share/games/fortunes\fP Director pentru răvașe neofensatoare\&. .TP \fI/usr/share/games/fortunes/off\fP Directorat pentru răvașe ofensatoare. .PD .PP Dacă un anumit set de răvașe este deosebit de nedorit, există o soluție simplă: ștergeți fișierul asociat \fI.dat\fP. Acest lucru lasă datele intacte, în cazul în care fișierul este dorit mai târziu, dar, deoarece \fBfortune\fP nu mai găsește fișierul de indicatoare, ignoră fișierul text. .SH ERORI Bazele de date furnizate de «fortune» au fost atacate, pentru a corecta erorile ortografice și gramaticale și, în special, pentru a reduce redundanța și repetițiile și redundanța. Dar mai ales pentru a evita repetițiile. Acest lucru nu a fost un succes deplin. În acest proces, este posibil să se fi pierdut și unele răvașe. .PP Bazele de date «fortune» sunt acum împărțite într\-un număr mai mare de fișiere mai mici, unele organizate în funcție de format (poezie, definiții), iar altele în funcție de conținut (religie, politică). Există fișiere paralele în directorul principal și în directorul de fișiere ofensatoare (de exemplu, „fortunes/definitions” și „fortunes/off/definitions”). Nu toate răvașele potențial ofensatoare se află în fișierele de răvașe ofensatoare și nici toate răvașele din fișierele ofensatoare nu sunt potențial ofensatoare, probabil, deși s\-a încercat cu tărie să se obțină o mai mare coerență. De asemenea, ar putea fi făcută o împărțire mai bună. .PP Atunci când se transmit fișiere către «fortune», directoarele trebuie să fie specificate prin nume de rute absolute, iar numele de fișiere care încep cu un punct sunt ignorate. A se vedea: http://bugs.debian.org/cgi\-bin/bugreport.cgi?bug=241888 .SH ISTORIC Această versiune de «fortune» se bazează pe NetBSD fortune 1\â.4, dar cu o serie de corecturi de erori și îmbunătățiri. .PP Formatul original fortune/strfile folosea un singur fișier; strfile citea fișierul text și îl convertea în șiruri de caractere delimitate prin zero, care erau stocate după tabelul de indicatori în fișierul .dat. Până la NetBSD fortune 1.4, de aici s\-au schimbat lucrurile, acesta folosește două fișiere separate: fișierul .dat era doar antetul (tabelul de indicatori, plus fanioanele; vezi \fIstrfile.h\fP), iar șirurile de text au fost lăsate în propriul lor fișier. Problema potențială este că fișierul text și fișierul de antet se pot desincroniza, dar avantajul este că fișierele text pot fi editate cu ușurință fără a recurge la unstr și există o economie potențială de spațiu pe disc (presupunând că administratorul de sistem a păstrat atât fișierul .dat cu șiruri de caractere, cât și fișierul text). .PP Multe dintre îmbunătățirile aduse versiunii NetBSD au presupus un sistem Linux și, prin urmare, au dus la eșecul acesteia pe alte platforme, inclusiv BSD. De atunci, codul sursă a devenit mai generic și, în prezent, funcționează pe SunOS 4.x, precum și pe Linux, iar în viitor se așteaptă suport pentru mai multe platforme. Rețineți că unele erori au fost descoperite și corectate din greșeală în timpul acestui proces. .PP După părerea mea, un număr mare de oameni au lucrat la acest program, mulți dintre ei fără să\-și părăsească atribuțiile. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBre_comp\fP(3), \fBregcomp\fP(3), \fBstrfile\fP(1), \fBunstr\fP(1) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .