Scroll to navigation

getresuid(2) System Calls Manual getresuid(2)

NOM

getresuid, getresgid - Obtenir les UIDs ou les GIDs réels, effectifs et sauvés

BIBLIOTHÈQUE

Bibliothèque C standard (libc, -lc)

SYNOPSIS

#define _GNU_SOURCE         /* Consultez feature_test_macros(7) */
#include <unistd.h>
int getresuid(uid_t *ruid, uid_t *euid, uid_t *suid);
int getresgid(gid_t *rgid, gid_t *egid, gid_t *sgid);

DESCRIPTION

getresuid() renvoie l'UID réel, l'UID effectif et le SUID sauvé du processus appelant dans les paramètres ruid, euid et suid, respectivement. getresgid() effectue la tâche analogue avec les identifiants de groupe du processus.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, -1 est renvoyé et errno est définie pour préciser l'erreur.

ERREURS

L'un des arguments pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible.

VERSIONS

Cet appel système a été ajouté dans Linux 2.4.44.

Les prototypes sont fournis depuis la glibc 2.3.2, à condition que la constante _GNU_SOURCE soit définie.

STANDARDS

Ces appels ne sont pas standards ; ils apparaissent également sur HP-UX et certains BSD.

NOTES

Les appels système getresuid() et getresgid() originaux de Linux ne géraient que des identifiants d'utilisateur et de groupe sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté getresuid32() et getresgid32() qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions getresuid() et getresgid() de la glibc qui les encapsulent gèrent de manière transparente ces différences entre noyaux.

VOIR AUSSI

getuid(2), setresuid(2), setreuid(2), setuid(2), credentials(7)

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

4 décembre 2022 Pages du manuel de Linux 6.03