- English rsh-client
- English rsh-redone-client
- 日本語
- 中文 (zh-CN)
- 繁體中文 (zh-TW)
RLOGIN(1) | General Commands Manual | RLOGIN(1) |
名前¶
rlogin
—
リモートマシンにログインする
書式¶
rlogin [-8EKLdx
]
[-e
char]
[-k
realm]
[-l
username]
host
説明¶
rlogin
はリモートホスト
host
上でターミナルセッションを開始する。
rlogin
は以下で説明する Kerberos
認証機構を最初に使おうとする。
リモートホストが Kerberos
認証をサポートしていない場合、
標準的な Berkeley rhosts
認証機構が使われる。
オプションは以下の通りである。
-8
-8
オプションを指定すると、常に 8 ビットの入力データパスが許可される。 このオプションが指定されない場合、 リモートサーバ側のストップ文字とスタート文字が ^S と ^Q 以外である場合を除き、パリティビットは除去される。-E
-E
オプションを指定すると、 全ての文字がエスケープ文字として認識されないようになる。-8
オプションとともに用いると、完全に透過な接続になる。-K
-K
オプションは全ての Kerberos 認証をオフにする。-L
-L
オプションにより rlogin セッションを ``litout'' モード (tty(4) を参照) で実行することが可能になる。-d
-d
オプションは、リモートサーバとの通信に使われる TCP ソケットに対して ソケットデバッグ (setsockopt(2) を参照) をオンにする。-e
-e
オプションによりユーザーはエスケープ文字を指定できる。 デフォルトではエスケープ文字は ``~'' である。 エスケープ文字の指定は、表示可能な文字でも、 \nnn という形式の 8 進数の値でもよい。-k
-k
オプションにより、rlogin に krb_realmofhost(3) によって決定されるリモートホストの管理領域 (realm) ではなく、 realm で指定した管理領域におけるリモートホストのチケットを取得させる。-x
-x
オプションにより、rlogin セッションを経由して渡される全てのデータを DES 暗号化させる。 これにより、応答時間と CPU 使用率に影響を及ぼすが、高いセキュリティが得られる。
``<エスケープ文字>.''
という形式の行を入力すると、
リモートホストとの接続を切断する。
同様に、``<エスケープ文字>^Z''
という行を入力すると、
rlogin
セッションをサスペンドする。
また、``<エスケープ文字><遅延サスペンド文字>''
を入力すると、 rlogin
の送信部分のみをサスペンドするが、リモートホストからの出力は受け付ける。
デフォルトでは、チルダ
(``~'')
文字がエスケープ文字で、
通常は control-Y (``^Y'')
が遅延サスペンド文字である。
(遅延を除き)
rlogin
を透過的にするために、全てのエコーはリモートサイトで行われる。
^S/^Q
によるフロー制御や割り込み発生時の入出力のフラッシュは正しく行われる。
Kerberos 認証¶
各ユーザは、ホームディレクトリにある .klogin ファイルに個人の認証リストを入れておくことができる。 このファイルの各行には principal.instance@realm という形式の Kerberos の principal 名がなければならない。 接続元のユーザーが .klogin にあるいずれかの principal 名で認証された場合、 そのアカウントに対してアクセスが許可される。 .klogin ファイルがない場合、 accountname.@localrealm を principal としてアクセスを許可する。 それ以外の場合は、 login(1) と同じように、login と password のプロンプトがリモートマシンに表示される。 いくつかのセキュリティ問題を避けるため、 .klogin ファイルはリモートユーザーの所有になっていなければならない。
Kerberos
認証が失敗した場合、警告メッセージが表示され、
代わりに標準的な Berkeley
rlogin
が使われる。
環境変数¶
以下の環境変数が
rlogin
で使われる。
TERM
- ユーザーの端末タイプを決定する。
関連項目¶
履歴¶
rlogin
コマンドは 4.2BSD
で登場した。
バグ¶
rlogin
は近い将来 telnet(1)
に置き換えられるだろう。
より多くの環境変数が引き継がれるべきである。
翻訳者謝辞¶
この man ページの翻訳にあたり、 FreeBSD jpman project <http://www.jp.freebsd.org/man-jp/> による翻訳を参考にさせていただいた。
August 15, 1999 | Linux NetKit (0.17) |