Scroll to navigation

SETFSGID(2) Manuel du programmeur Linux SETFSGID(2)

NOM

setfsgid - Définir le GID pour les vérifications d'accès au système de fichiers

SYNOPSIS

#include <sys/fsuid.h>

int setfsgid(uid_t fsgid);

DESCRIPTION

On Linux, a process has both a filesystem group ID and an effective group ID. The (Linux-specific) filesystem group ID is used for permissions checking when accessing filesystem objects, while the effective group ID is used for some other kinds of permissions checks (see credentials(7)).

Normally, the value of the process's filesystem group ID is the same as the value of its effective group ID. This is so, because whenever a process's effective group ID is changed, the kernel also changes the filesystem group ID to be the same as the new value of the effective group ID. A process can cause the value of its filesystem group ID to diverge from its effective group ID by using setfsgid() to change its filesystem group ID to the value given in fsgid.

setfsgid() ne réussira que si l'appelant est le superutilisateur ou si fsgid correspond au GID réel de l'appelant, à son GID effectif, à son GID sauvé, ou encore à la valeur de l'identifiant de l'utilisateur dans le système de fichiers au moment de l'appel.

VALEUR RENVOYÉE

En cas de succès comme en cas d'échec, l'appel renvoie la dernière valeur de l'identifiant du groupe (GID) de l'appelant dans le système de fichiers.

VERSIONS

Cet appel système est présent sous Linux depuis la version 1.2.

CONFORMITÉ

setfsgid() est spécifique à Linux et ne devrait pas être employé dans des programmes destinés à être portables.

NOTES

The filesystem group ID concept and the setfsgid() system call were invented for historical reasons that are no longer applicable on modern Linux kernels. See setfsuid(2) for a discussion of why the use of both setfsuid(2) and setfsgid() is nowadays unneeded.

L'appel système setfsgid() original de Linux ne gérait que des identifiants de groupe sur 16 bits. En conséquence, Linux 2.4 a ajouté setfsgid32() qui prend en charge des identifiants 32 bits. La fonction setfsgid() de la glibc qui l'encapsule gère de manière transparente ces différences entre noyaux.

différences entre bibliothèque C et noyau

In glibc 2.15 and earlier, when the wrapper for this system call determines that the argument can't be passed to the kernel without integer truncation (because the kernel is old and does not support 32-bit group IDs), it will return -1 and set errno to EINVAL without attempting the system call.

BOGUES

Aucune indication concernant l'erreur n'est renvoyée à l'appelant et le fait que la même valeur soit retournée en cas de succès ou d'échec ne permet pas de savoir si l'appel a réussi ou échoué. Pour cela, l'appelant devra se référer à la valeur renvoyée par un appel ultérieur par exemple à setfsgid(-1) (qui échouera toujours). Cet appel permettra de savoir si un appel antérieur à setfsgid() a changé l'identifiant du groupe (GID) au niveau du système de fichiers. Au minimum, EPERM doit être renvoyé lorsque l'appel échoue (puisque l'appelant ne dispose pas des privilèges CAP_SETGID).

VOIR AUSSI

kill(2), setfsuid(2), capabilities(7), credentials(7)

COLOPHON

Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

9 mai 2019 Linux