table of contents
- bullseye 4.10.0-1
- bullseye-backports 4.18.1-1~bpo11+1
- testing 4.18.1-1
- unstable 4.18.1-1
WORDEXP(3) | Manuel du programmeur Linux | WORDEXP(3) |
NOM¶
wordexp, wordfree - Effectuer l'expansion de mots à la manière d'un shell POSIX
SYNOPSIS¶
#include <wordexp.h>
int wordexp(const char *s, wordexp_t *p, int flags);
void wordfree(wordexp_t *p);
wordexp(), wordfree() : _XOPEN_SOURCE
DESCRIPTION¶
La fonction wordexp() effectue une expansion de type shell de la chaîne s et retourne le résultat dans la structure pointée par p. Le type de données wordexp_t est une structure qui possède au moins les membres we_wordc, we_wordv, et we_offs. Le membre we_wordc est de type size_t et donne le nombre de mots dans l'expansion de s. Le membre we_wordv est de type char ** et pointe sur le tableau des mots trouvés. Le membre we_offs de type size_t est quelquefois (suivant flags, voir plus loin) utilisé pour indiquer le nombre d'éléments du tableau we_wordv qui devraient être remplis initialement avec le caractère NULL.
La fonction wordfree() libère la mémoire nouvellement allouée. Plus précisément, elle ne libère pas son argument mais libère le tableau we_wordv ainsi que les chaînes vers lesquelles il pointe.
L'argument chaîne¶
Puisque l'expansion est effectuée de la même manière que le shell (consultez sh(1)) sur les paramètres d'une commande, la chaîne s ne doit pas contenir de caractères qui seraient illégaux dans les paramètres d'une commande shell. En particulier, il ne doit pas y avoir de caractères nouvelle ligne ou |, &, ;, <, >, (, ), {, } non protégés en dehors d'un contexte de substitution de commande ou de paramètre.
Si l'argument s contient un mot qui débute par un caractère de commentaires « # » hors de tous guillemets, il n'est pas spécifié si ce mot et les suivants sont ignorés, ou si le # est considéré comme un caractère normal.
L'expansion¶
The expansion done consists of the following stages: tilde expansion (replacing ~user by user's home directory), variable substitution (replacing $FOO by the value of the environment variable FOO), command substitution (replacing $(command) or `command` by the output of command), arithmetic expansion, field splitting, wildcard expansion, quote removal.
Le résultat de l'expansion de caractères spéciaux ($@, $*, $#, $?, $-, $$, $!, $0) n'est pas spécifié.
Le découpage des champs est effectué en utilisant la variable d'environnement $IFS. Si elle n'est pas positionnée, les séparateurs de champs sont l'espace, la tabulation et le caractère nouvelle ligne.
Le tableau de sortie¶
Le tableau we_wordv contient les mots trouvés, suivis par le caractère NULL.
Le paramètre des attributs¶
L'argument flag est un OU inclusif bit à bit des valeurs suivantes :
- WRDE_APPEND
- Ajouter les mots trouvés au tableau résultant d'un précédent appel.
- WRDE_DOOFFS
- Insérer we_offs caractères initiaux NULL dans le tableau we_wordv (ils ne seront pas comptés dans le membre we_wordc retourné).
- WRDE_NOCMD
- Ne pas effectuer la substitution de commande.
- WRDE_REUSE
- Le paramètre p résulte d'un précédent appel à wordexp(), et wordfree() n'a pas été appelé. Réutiliser l'espace de stockage alloué.
- WRDE_SHOWERR
- Normalement, lors d'une substitution de commande, stderr est redirigée vers /dev/null. Ce drapeau spécifie que stderr ne sera pas redirigé.
- WRDE_UNDEF
- Considérer comme une erreur le fait qu'une variable shell non définie soit développée.
VALEUR RENVOYÉE¶
Si elle réussit, la fonction renvoie 0. Si elle échoue, elle renvoie l'une des cinq valeurs suivantes :
- WRDE_BADCHAR
- Occurrence illégale d'un caractère nouvelle ligne ou d'un caractère parmi |, &, ;, <, >, (, ), {, }.
- WRDE_BADVAL
- Il y a une référence à une variable shell non définie, et le drapeau WRDE_UNDEF nous demande de considérer que c'est une erreur.
- WRDE_CMDSUB
- Command substitution requested, but the WRDE_NOCMD flag told us to consider this an error.
- WRDE_NOSPACE
- Plus assez de mémoire.
- WRDE_SYNTAX
- Erreur de syntaxe shell, comme des parenthèses ou des guillemets non appariés.
VERSIONS¶
wordexp() et wordfree() sont fournies par la glibc depuis la version 2.1.
ATTRIBUTS¶
Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes(7).
Interface | Attribut | Valeur |
wordexp() | Sécurité des threads | MT-Unsafe race:utent const:env env sig:ALRM timer locale |
wordfree() | Sécurité des threads | MT-Safe |
In the above table, utent in race:utent signifies that if any of the functions setutent(3), getutent(3), or endutent(3) are used in parallel in different threads of a program, then data races could occur. wordexp() calls those functions, so we use race:utent to remind users.
CONFORMITɶ
POSIX.1-2001, POSIX.1-2008.
EXEMPLES¶
La sortie du programme d'exemple suivant est approximativement celle de « ls [a-c]*.c ».
#include <stdio.h> #include <stdlib.h> #include <wordexp.h> int main(int argc, char **argv) {
wordexp_t p;
char **w;
wordexp("[a-c]*.c", &p, 0);
w = p.we_wordv;
for (int i = 0; i < p.we_wordc; i++)
printf("%s\n", w[i]);
wordfree(&p);
exit(EXIT_SUCCESS); }
VOIR AUSSI¶
COLOPHON¶
Cette page fait partie de la publication 5.10 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.
TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
1 novembre 2020 |