table of contents
- buster-backports 4.10.0-1~bpo10+1
- testing 4.10.0-1
- unstable 4.10.0-1
GETCPU(2) | Manuel du programmeur Linux | GETCPU(2) |
NOM¶
getcpu - Déterminer le processeur et le nœud NUMA sur lesquels le thread appelant est en cours d'exécutionSYNOPSIS¶
#include <linux/getcpu.h>
int getcpu(unsigned *cpu, unsigned *node, struct getcpu_cache *tcache);
DESCRIPTION¶
L'appel système getcpu() identifie le processeur et le nœud sur lesquels le thread ou processus appelant est en cours d'exécution et écrit le résultat dans les entiers pointés par les arguments cpu et node. Le processeur est un petit entier unique identifiant une CPU. Le nœud est un petit entier unique identifiant un nœud NUMA. Si cpu ou node est NULL, rien n'est écrit dans leur pointeur respectif.Le troisième argument de cet appel système est aujourd'hui inutilisé, et devrait être indiqué comme valant NULL sauf si la portabilité vers Linux 2.6.23 ou antérieur est nécessaire (consultez les NOTES).
L'information placée dans cpu n'est garantie d'être exacte qu'au moment de l'appel : à moins que l'affinité CPU n'ait été définie avec sched_setaffinity(2), le noyau peut changer de processeur à tout moment. (Normalement, cela n'arrive pas car l'ordonnanceur essaie de minimiser les mouvements entre CPU et cache, mais c'est possible.) L'appelant doit être prêt à gérer la situation où les informations renvoyées dans cpu et node ne sont plus valables au retour de l'appel.
VALEUR RENVOYÉE¶
S'il réussit, la valeur zéro est renvoyée. En cas d'erreur, il renvoie -1 et remplit errno avec la valeur d'erreur.ERREURS¶
- EFAULT
- Les arguments pointent en dehors de l'espace d'adressage du processus appelant.
VERSIONS¶
getcpu() a été ajouté au noyau 2.6.19 pour x86-64 et i386. La prise en charge de la bibliothèque a été ajoutée à la glibc 2.29 (les versions précédentes de la glibc n'offraient pas d'enveloppe pour cet appel système, nécessitant d'utiliser syscall(2)).CONFORMITɶ
getcpu() est spécifique à Linux.NOTES¶
Linux fait de gros efforts pour rendre cet appel aussi rapide que possible (sur certaines architectures, il passe par une implémentation dans la vdso(7)). Le but de getcpu() est de permettre aux programmes de réaliser des optimisations de données propres à chaque processeur et pour l'optimisation NUMA.Le paramètre tcache n'est pas utilisé depuis la version 2.6.24 de Linux. Dans les noyaux antérieurs, si cet argument n'était pas NULL, il spécifiait un pointeur vers un tampon de l'appelant dans l'espace local de stockage du thread utilisé pour fournir un mécanisme de cache à getcpu(). L'utilisation de ce cache pouvait accélérer les appels à getcpu(), avec le faible risque que l'information renvoyée ne soit plus à jour. On a considéré que le mécanisme de cache entraînait des problèmes lors de la migration de threads entre processeurs, aussi, cet argument est aujourd'hui ignoré.
VOIR AUSSI¶
mbind(2), sched_setaffinity(2), set_mempolicy(2), sched_getcpu(3), cpuset(7), vdso(7)COLOPHON¶
Cette page fait partie de la publication 5.04 du projet man-pages Linux. Une description du projet et des instructions pour signaler des anomalies et la dernière version de cette page peuvent être trouvées à l'adresse https://www.kernel.org/doc/man-pages/.TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
6 mars 2019 | Linux |