table of contents
other versions
- buster-backports 4.10.0-1~bpo10+1
- testing 4.10.0-1
- unstable 4.10.0-1
MORE(1) | Commandes de l'utilisateur | MORE(1) |
NOM¶
more - Filtre lecteur de fichierSYNOPSIS¶
more [options] fichier ...DESCRIPTION¶
more est un filtre permettant de se déplacer dans un texte, écran par écran. Cette version est particulièrement primitive. Les utilisateurs doivent se convaincre que less(1) constitue une excellente émulation de more(1) avec en plus de nombreuses améliorations.OPTIONS¶
La variable d'environnement MORE peut contenir des options supplémentaires (assurez-vous de les faire précéder d'un tiret (-)), mais les options sur la ligne de commande ont priorité.- -d
- Accueillir avec « [Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.] » puis afficher « [Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.] » au lieu d'émettre un bip quand une touche interdite est utilisée.
- -l
- Ne pas faire de pause après une ligne contenant un ^L (saut de page).
- -f
- Compter les lignes logiques plutôt que celles de l'écran, c'est-à-dire que les lignes longues ne sont pas repliées.
- -p
- Ne pas dérouler : effacer plutôt l’écran avant d'afficher le texte. Remarquez que cette option est activée automatiquement si l’exécutable s'appelle page.
- -c
- Ne pas dérouler : afficher les lignes en partant du haut et en effaçant les fins de ligne au fur et à mesure.
- -s
- Regrouper les lignes blanches consécutives en une seule.
- -u
- Supprimer le soulignement.
- -nombre
- La taille d’écran à utiliser, en nombre de lignes.
- +numéro
- Commencer à afficher tous les fichiers à la ligne numéro.
- +/chaîne
- La chaîne à chercher dans tous les fichiers avant de commencer à les afficher.
- --help
- Afficher l’aide-mémoire puis quitter.
- -V, --version
- Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.
COMMANDES¶
more reconnaît des commandes interactives basées sur celles de vi(1). Certaines commandes peuvent être précédées d'un nombre décimal noté k dans les descriptions suivantes. ^X signifie Ctrl-X.- h ou ?
- Aide : afficher un résumé des commandes. Si vous les avez toutes oubliées, tâchez de vous souvenir de celle-là.
- espace
- Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k est la taille de l'écran.
- z
- Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k est la taille de l'écran, mais le paramètre fourni devient la nouvelle valeur par défaut.
- Entrée
- Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k vaut 1, mais le paramètre fourni devient la nouvelle valeur par défaut.
- d ou ^D
- Dérouler k lignes. La valeur par défaut vaut initialement 11, mais le paramètre fourni devient la nouvelle valeur par défaut.
- q ou Q ou INTERRUPT
- Quitter.
- s
- Sauter k lignes. Par défaut, sauter une ligne.
- f
- Sauter k écrans. Par défaut, sauter un écran.
- b ou ^B
- Reculer de k écrans. Par défaut, reculer d'un écran. Ne fonctionne qu'avec les fichiers, pas avec les tubes (« pipes »).
- '
- Retourner au point de départ de la dernière recherche.
- =
- Afficher le numéro de ligne actuel.
- /motif
- Rechercher la k-ième occurrence d'une expression rationnelle. Par défaut, k vaut 1.
- n
- Rechercher la k-ième occurrence de la dernière expression rationnelle. Par défaut, k vaut 1.
- !commande ou :!commande
- Exécuter la commande dans un sous-interpréteur de commandes.
- v
- Démarrer un éditeur sur la ligne actuelle. L’éditeur est indiqué par la variable d'environnement VISUAL si elle est définie, EDITOR si VISUAL n’est pas définie ou vi par défaut si ni VISUAL, ni EDITOR ne sont définies.
- ^L
- Rafraîchir l'écran.
- :n
- Passer au k-ième fichier suivant. Par défaut, k vaut 1.
- :p
- Passer au k-ième fichier précédent. Par défaut, k vaut 1.
- :f
- Afficher le nom et le numéro de ligne du fichier actuel.
- .
- Répéter la commande précédente.
ENVIRONNEMENT¶
La commande more respecte les variables d'environnement suivantes quand elles existent.- MORE
- Les options préférées pour more peuvent être indiquées dans cette variable.
- SHELL
- Interpréteur actuel (normalement positionné par l'interpréteur à la connexion).
- TERM
- Le type de terminal utilisé par more pour déterminer les caractéristiques du terminal nécessaires au contrôle de l'écran.
- VISUAL
- L’éditeur préféré de l’utilisateur. Appelé par la touche de commande v.
- EDITOR
- Le choix de l’éditeur quand VISUAL n'est pas indiqué.
VOIR AUSSI¶
less(1), vi(1)AUTEURS¶
Eric Shienbrood, UC BerkeleyModifié par Geoff Peck, UCB, pour ajouter le soulignement et l'espacement simple.
Modifié par John Foderaro, UCB, pour ajouter -c et la gestion de la variable d'environnement MORE
HISTORIQUE¶
La commande more est apparue dans BSD 3.0. Cette page documente la version 5.19 (Berkeley 29/6/88), qui est celle actuellement utilisée par la communauté Linux. Cette documentation a été constituée en utilisant les pages de manuel de plusieurs autres versions et après un examen exhaustif du code source.DISPONIBILITɶ
La commande more fait partie du paquet util-linux, elle est disponible sur l’archive du noyau Linux.TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, Sébastien Blanchet, Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, David Prévot <david@tilapin.org> et Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
février 2014 | util-linux |