table of contents
- bookworm 4.18.1-1
- bookworm-backports 4.24.0-2~bpo12+1
- testing 4.24.0-2
- unstable 4.24.0-2
zdump(8) | Системное администрирование Linux | zdump(8) |
ИМЯ¶
zdump - информация о часовом поясе
СИНТАКСИС¶
zdump [ параметр … ] [ часовой пояс … ]
ОПИСАНИЕ¶
Программа zdump выводит текущее время для каждого часового пояса, указанного в командной строке.
ПАРАМЕТРЫ¶
- --version
- Вывод информации о версии и выход из программы.
- --help
- Вывод короткого сообщения об использовании и выход из программы.
- -i
- Вывод описания интервалов времени. Для каждого часового пояса из командной строки выводится описание часового пояса в формате интервала. Смотрите “INTERVAL FORMAT” ниже.
- -v
- Для каждого часового пояса указанного в командной строке, выводится наименьшее возможное время, время через день после наименьшего возможного времени, время за одну секунду до и точное время обнаруженных временных разрывов, время за день до максимально возможного времени и максимально возможное время. Каждая строка заканчивается isdst=D, где D положительное, ноль или отрицательное значение в зависимости от времени: летнее время, стандартное время или неизвестное, соответственно. Также, каждая строка заканчивается gmtoff=N, если выводимое локальное время на N секунд восточнее Гринвича.
- -V
- Как -v, но не выводятся времена, которые относительны крайних значений времени. Генерируемый вывод проще сравнивать с реализациями с другим представлением времени.
- -c [начальный_год,]конечный_год
- Cut off interval output at the given year(s). Cutoff times are computed using the proleptic Gregorian calendar with year 0 and with Universal Time (UT) ignoring leap seconds. Cutoffs are at the start of each year, where the lower-bound timestamp is exclusive and the upper is inclusive; for example, -c 1970,2070 selects transitions after 1970-01-01 00:00:00 UTC and on or before 2070-01-01 00:00:00 UTC. The default cutoff is -500,2500.
- -t [начальное_время,]конечное_время
- Обрезает вывод интервала заданным временем, выраженным в десятичных секундах, начало отсчёта 1970-01-01 00:00:00 по всемирному координированному времени (UTC). Часовой пояс определяет будут ли учитываться високосные секунды. Параметр -c, задаёт, что нижняя граница не будет включена в результат, а верхняя будет.
ФОРМАТ ИНТЕРВАЛА¶
Формат интервала это сжатое текстовое представление, понятное человеку и машине. Он состоит из пустой строки, далее следует строка “TZ=string” где строка — строка в двойных кавычках, задающая часовой пояс, вторая строка “- - interval” описывающая временной интервал до первого перевода, если есть и ноль или более следующих строк “date time interval”, по одной строке на каждый перевод времени и следующий интервал. Поля разделяются одиночным символом табуляции.
Даты описываются в формате гггг-мм-дд, а время — в 24-часовом формате чч:мм:сс, где чч<24. Времена указываются в локальном времени сразу после перевода. Описание временного интервала состоит из смещения UT в формате ±ччммсс со знаком, аббревиатуры часового пояса и флага isdst. Аббревиатура, равная смещению UT, пропускается; другие аббревиатуры представляют собой строки в двойных кавычках, если они состоят из одного или более алфавитных символов. Флаг isdst не указывается для стандартного времени, в противном случае это десятичное целое без знака и положительное (обычно, 1) для летнего времени и отрицательное, если это неизвестно.
Во временах и смещениях UT с абсолютным значением меньшим 100 часам, секунды не указываются, если их значение ноль, а минуты также не указываются, если их значение также нулевое. Положительные смещения UT указываются в востоке от Гринвича. Смещение UT -00 является заполнителем UT для областей, где действующее смещение не указано; по соглашению, это происходит, когда смещение UT равно нулю и аббревиатура часового пояса начинается с “-” или “zzz”.
В строках в двойных кавычках, экранирующие последовательности представляют необычные символы. Экранирующие последовательности: \s — пробел, а \", \\, \f, \n, \r, \t и \v — как в языке программирования C. Например, строка в двойных кавычках “"CET\s\"\\"” представляет последовательность символов “CET "\”.
Вот пример результата, начальная пустая строка не показана (здесь используется несколько табуляций между столбцами для выравнивания).
Здесь локальное время начинается в 10 часов, 31 минуту и 26 секунд западнее UT, и это стандартное время с аббревиатурой LMT. Сразу после первого перевода дата равна 1896-01-13 и время 12:01:26, и следующий временной интервал 10.5 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST. Сразу после второго перевода дата равна 1933-04-30 и время 03:00:00, а затем следует временной интервал 9.5 часов западнее UT, имеет аббревиатуру HDT и это летнее время. Сразу после последнего перевода дата равна 1947-06-08 и время 02:30:00, и следующий временной интервал 0 часов западнее UT, стандартное время с аббревиатурой HST.
TZ="Pacific/Honolulu" - - -103126 LMT 1896-01-13 12:01:26 -1030 HST 1933-04-30 03 -0930 HDT 1 1933-05-21 11 -1030 HST 1942-02-09 03 -0930 HWT 1 1945-08-14 13:30 -0930 HPT 1 1945-09-30 01 -1030 HST 1947-06-08 02:30 -10 HST
Вот кусочек другого примера:
Этот часовой пояс восточнее UT, поэтому смещения UT положительные. Также его многие аббревиатуры часовых поясов не указаны, так как они повторяют текст смещения UT.
TZ="Europe/Astrakhan" - - +031212 LMT 1924-04-30 23:47:48 +03 1930-06-21 01 +04 1981-04-01 01 +05 1 1981-09-30 23 +04 ... 2014-10-26 01 +03 2016-03-27 03 +04
ОГРАНИЧЕНИЯ¶
Обнаружены разрывы во времени в выборке результата, полученном от localtime на 12 часовых интервалах. Это работает во всех мировых случаях; можно создать искусственные часовые пояса, в которых будет эта ошибка.
В выводе -v и -V “UT” означает, что значение получено от gmtime(3), которая использует UTC для современных временных меток и несколько другую разновидность UT для временных меток, которые использовались до появления UTC. В настоящее время не предпринимается попыток использовать “UTC” для новых и “UT” для старых временных меток, отчасти потому, что точная дата введения UTC неизвестна.
СМ. ТАКЖЕ¶
tzfile(5), zic(8)
ПЕРЕВОД¶
Русский перевод этой страницы руководства был сделан Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru> и Иван Павлов <pavia00@gmail.com>
Этот перевод является бесплатной документацией; прочитайте Стандартную общественную лицензию GNU версии 3 или более позднюю, чтобы узнать об условиях авторского права. Мы не несем НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
Если вы обнаружите ошибки в переводе этой страницы руководства, пожалуйста, отправьте электронное письмо на man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net.
27 апреля 2020 г. |