NOME¶
msguntypot - atualização de ficheiros PO quando um erro de
digitação foi corrigido no ficheiro POT
SINOPSE¶
msguntypot -o old_pot -n new_pot
pofiles ...
DESCRIÇÃO¶
Quando você corrigir um erro trivial, que certamente não afeta as
traduções (por exemplo um erro de digitação) num
ficheiro POT, você deve precisar a mensagem traduzida correspondente
nos ficheiros PO traduzidos para evitar o trabalho extra para os tradutores.
Esta tarefa é difícil e sujeita a erros quando feita manualmente,
e esta ferramenta está lá para ajudar a fazê-lo
corretamente. Você só precisa fornecer as duas versões do
ficheiro POT: antes da edição e depois marcada como na sinopse
abaixo, e tudo se torna automático.
COMO USAR¶
Em suma, quando encontrar um erro de digitação numa das suas
mensagens [Inglês], faça o seguinte:
- - Regenerar os seus ficheiros POT e PO.
-
make -C po/ update-po # para traduções de programas de mensagem
debconf-updatepo # para traduções debconf
po4a po4a.conf # para traduções de documentos de base po4a
ou qualquer outra coisa, dependendo das configurações dos seu
projetos de construção. Você sabe como fazer para ter
a certeza que os seus ficheiros POT e PO estão atualizados,
certo?
- - Faça uma cópia do seu ficheiro POT.
-
cp myfile.pot myfile.pot.orig
- - Faça uma cópia de todos os seus ficheiros.
-
mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
- - Corrigir o seu erro de digitação.
- $EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo
- - Regenerar os seus ficheiros POT e PO.
- Ver acima.
Neste ponto, o erro de digitação corrigido imprecisa todas as
traduções, e esta lamentável mudança, é a
única entre os ficheiros PO do seu diretório principal e um
estável. Aqui está como resolver isso.
- - Descarte tradução imprecisa, restaurar os
estáveis.
-
cp po_fridge/*.po .
- - Manualmente fundir os ficheiros PO com o novo ficheiro POT, mas tendo o
inútil e impreciso em conta.
-
msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
- - Cleanups.
-
rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
Está feito. O erro de digitação foi erradicado das
mensagens traduzidas de ambos os seus ficheiros POT e PO, e os ficheiros PO
não foram imprecisos no processo. Os seus tradutores já o
adoram.
VER TAMBÉM¶
Apesar do nome, esta ferramenta não é parte do conjunto de
ferramentas gettext. É em vez de parte po4a. Mais precisamente,
é um script aleatório em Perl usando módulos finos po4a.
Para mais informações sobre po4a, consulte:
po4a(7)
AUTORES¶
Martin Quinson (mquinson#debian,org)
DIREITOS DE AUTOR E LICENÇA¶
Direitos de Autor 2005 por SPI, inc.
Este programa é software livre, você pode redistribuí-lo
e/ou modificá-lo sob os termos da GPL (consulte o ficheiro
CÓPIA).