Scroll to navigation

XGETTEXT(1) Commandes de l'utilisateur XGETTEXT(1)

NOM

xgettext — Extraction des chaînes de gettext d’un fichier source

SYNOPSIS

xgettext [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...

DESCRIPTION

Extraire les chaînes à traduire des fichiers d’entrée donnés.

Les arguments obligatoires des options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte. Même remarque pour les arguments facultatifs.

Localisation du fichier d'entrée :

fichiers d'entrée
récupérer la liste des fichiers d'entrée à partir de FICHIER.
ajouter RÉPERTOIRE à la liste pour la recherche de fichiers d'entrée.

Si le fichier d'entrée est -, c'est l'entrée standard qui est lue.

Localisation du fichier de sortie :

utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)
écrire la sortie dans le fichier spécifié.
les fichiers de sortie seront placés dans le RÉPERTOIRE spécifié

Si le fichier de sortie est -, le résultat sera écrit sur la sortie standard.

Choisir le langage du fichier d’entrée :

cette option permet de spécifier le LANGAGE reconnu (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)
raccourci pour --language=C++

Par défaut, le langage est déterminé en fonction de l’extension du nom du fichier d’entrée.

Interprétation du fichier d’entrée :

encodage des fichiers d’entrée (sauf pour Python, Tcl et Glade)

Par défaut, les fichiers d’entrée sont supposés être encodés en ASCII.

Mode d'opération :

joindre les messages au fichier existant
les entrées de FICHIER.po ne sont pas extraites
intégrer dans le fichier de sortie les blocs de commentaires commençant par SYMBOLE et précédant les lignes de mots-clés
intégrer dans le fichier de sortie tous les blocs de commentaires précédant les lignes de mots-clés
effectuer une vérification de syntaxe sur les messages (caractère Unicode « points de suspension », utilisation d'espaces autour ou entre les points qui composent des « points de suspension »,
utilisation des guillemets ou apostrophes (quotes) sous leur forme Unicode, caractère Unicode « puce » se présentant sous la forme d’un petit cercle plein et noir)
TYPE décrit la fin d’une phrase (une seule espace par défaut,
ou deux espaces)

Options spécifiques à un langage :

extraire toutes les chaînes (seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript et Vala)
rechercher le MOT spécifié comme un mot-clé additionnel
ne pas utiliser de mots-clés par défaut (seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala et Desktop)
marqueur supplémentaire pour les chaînes de l’argument NUM_ARG de MOT_CLÉ
(seulement pour les langages C, C++, ObjectiveC et Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript et Vala)
définition du comportement des modèles littéraux marqués avec la balise MOT_CLÉ
(seulement pour le langage JavaScript)
prise en charge des trigrammes de caractères (trigraphs) ANSI C en entrée (obsolète ; seulement pour les langages C, C++ et ObjectiveC)
application des règles ITS (« Internationalization Tag Set » — jeu de balises d’internationalisation) contenues dans le FICHIER spécifié (seulement pour les langages basés sur XML)
prise en charge des chaînes de format Qt (seulement pour le langage C++)
prise en charge des chaînes de format KDE 4 (seulement pour le langage C++)
prise en charge des chaînes de format Boost (seulement pour le langage C++)
résultat de la reconnaissance des chaînes de format plus détaillée

Présentation de la sortie :

utiliser toujours la couleur et d'autres attributs de texte
QUAND utiliser la couleur et d'autres attributs de texte. QUAND peut être always, never, auto ou html
spécifier le fichier de règles de style CSS pour --color
ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la sortie (comportement par défaut)
utiliser les séquences d'échappement C dans la sortie, pas les caractères étendus
écrire un fichier PO même s'il est vide
écrire le fichier .po en utilisant le style indenté
ne pas écrire les lignes « #: nom_fichier:ligne »
générer les lignes « #: nom_fichier:ligne » (comportement par défaut)
écrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum
écrire un fichier .properties Java
écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep
afficher en sortie les commentaires itstool
définir la largeur de page de la sortie
ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie
générer une sortie triée (obsolète)
trier la sortie par emplacement de fichier
ne pas écrire l’en-tête avec l’entrée « msgid "" »
afficher le détenteur des droits d’auteur en sortie
ne pas afficher les droits d’auteur de la FSF (« Free Software Foundation ») en sortie pour les utilisateurs étrangers
afficher le nom du paquet en sortie
afficher la version du paquet en sortie
définir l’adresse de courriel pour les rapports de bogue concernant msgid
utiliser la CHAÎNE spécifiée ou "" comme préfixe des chaînes msgstr
utiliser la CHAÎNE spécifiée ou "" comme suffixe des chaînes msgstr

Sortie informative :

Afficher l'aide-mémoire et quitter
Afficher les informations de version et quitter
augmenter le niveau de détail

AUTEUR

Écrit par Ulrich Drepper.

SIGNALER DES BOGUES

Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel à <bug-gettext@gnu.org>.

COPYRIGHT

Copyright © 1995-2024 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi.

VOIR AUSSI

La documentation complète de xgettext est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et xgettext sont correctement installés, la commande

info xgettext

devrait vous donner accès au manuel complet.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

Décembre 2024 GNU gettext-tools 0.23.1