table of contents
- trixie-backports 4.29.1-1~bpo13+1
- testing 4.29.1-1
- unstable 4.29.1-1
| MSGMERGE(1) | Commandes de l'utilisateur | MSGMERGE(1) |
NOM¶
msgmerge — Fusionner un catalogue de messages avec un modèle
SYNOPSIS¶
msgmerge [OPTION] def.po ref.pot
DESCRIPTION¶
Cet utilitaire permet de fusionner deux fichiers .po de style Uniforum. Le fichier def.po est un fichier PO existant avec des traductions qui seront reprises dans le fichier nouvellement créé, pourvu qu'elles soient toujours d’actualité ; les commentaires normaux sont conservés mais les commentaires extraits et les positions dans le fichier sont supprimés. Le fichier ref.pot est le dernier fichier PO créé avec des références source à jour et des traductions non à jour, ou un fichier POT modèle (en général créé par xgettext(1)) ; les traductions et commentaires seront supprimés, les commentaires extraits et les positions dans le fichier étant conservés. Lorsqu’il est impossible de trouver une correspondance exacte, une recherche de correspondance approximative (« fuzzy matching ») sera effectuée pour produire le meilleur résultat.
Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.
Emplacement du fichier d'entrée :¶
- def.po
- traductions correspondant à d’anciennes sources
- ref.pot
- références aux nouvelles sources
- -D, --directory=RÉPERTOIRE
- ajouter RÉPERTOIRE à la liste pour la recherche de fichiers d'entrée
- -C, --compendium=FICHIER
- bibliothèques additionnelles de traductions de messages ; cette option peut être spécifiée plusieurs fois
Mode opératoire :¶
- -U, --update
- mettre à jour def.po, ne rien faire si def.po est déjà à jour
Emplacement du fichier de sortie :¶
- -o, --output-file=FICHIER_SORTIE
- écrire la sortie dans le fichier spécifié
Les résultats seront écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié ou si c'est « - ».
Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour : les résultats sont reportés dans def.po.
- --backup=CONTRÔLE
- faire une sauvegarde de def.po
- --suffix=SUFFIXE
- outrepasser le suffixe habituel d'archivage avec le SUFFIXE
La méthode de contrôle de version peut être sélectionnée à l’aide de l’option --backup ou de la variable d’environnement VERSION_CONTROL. Les valeurs possibles sont :
- none, off
- ne jamais archiver (même si --backup est utilisé)
- numbered, t
- faire des archives numérotées
- existing, nil
- numéroter si des archives numérotées existent déjà, sinon ne pas numéroter
- simple, never
- toujours faire des archives de type simple
Le suffixe de sauvegarde par défaut est « ~ » ; il peut être redéfini à l’aide de l’option --suffix ou de la variable d’environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Modificateurs du mode opératoire :¶
- -m, --multi-domain
- appliquer ref.pot à chacun des domaines de def.po
- --for-msgfmt
- produire une sortie pour msgfmt(1), pas pour un traducteur
- -N, --no-fuzzy-matching
- ne pas effectuer de recherche de correspondance approximative
- --previous
- conserver les msgid précédents des messages traduits
Syntaxe du fichier d'entrée :¶
- -P, --properties-input
- les fichiers d'entrée ont la syntaxe .properties de Java
- --stringtable-input
- les fichiers d'entrée ont la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep
Présentation de la sortie :¶
- --lang=NOM_LANGUE
- définir le champ « Language » de l'en-tête
- --color
- toujours utiliser la couleur et d'autres attributs de texte
- --color=QUAND
- QUAND utiliser la couleur et d'autres attributs de texte. QUAND peut être always, never, auto ou html
- --style=FICHIER_STYLE
- spécifier le fichier de règles de style CSS pour --color
- -e, --no-escape
- ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la sortie (comportement par défaut)
- -E, --escape
- utiliser les séquences d'échappement C dans la sortie, pas les caractères étendus
- --force-po
- écrire un fichier PO même s'il est vide
- -i, --indent
- style de sortie indenté
- --no-location
- supprimer les lignes « #: nom_fichier:ligne »
- -n, --add-location
- conserver les lignes « #: nom_fichier:ligne » (comportement par défaut)
- --strict
- style de sortie Uniforum strict
- -p, --properties-output
- écrire un fichier .properties Java
- --stringtable-output
- écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep
- -w, --width=LARGEUR
- définir la LARGEUR de page de la sortie
- --no-wrap
- ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie
- -s, --sort-output
- générer une sortie triée (obsolète)
- -F, --sort-by-file
- trier la sortie par emplacement de fichier
Sortie informative :¶
- -h, --help
- Afficher l'aide-mémoire et quitter.
- -V, --version
- afficher les informations de version et quitter
- -v, --verbose
- augmenter le niveau de détail
- -q, --quiet, --silent
- ne pas afficher les indicateurs de progression
AUTEUR¶
Écrit par Peter Miller.
SIGNALER DES BOGUES¶
Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel à <bug-gettext@gnu.org>.
COPYRIGHT¶
Copyright © 1995-2024 Free Software Foundation, Inc.
Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le
redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par
la loi.
VOIR AUSSI¶
La documentation complète de msgmerge est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msgmerge sont correctement installés, la commande
- info msgmerge
devrait vous donner accès au manuel complet.
TRADUCTION¶
La traduction française de cette page de manuel a été créée par Lucien Gentis <lucien.gentis@univ-lorraine.fr>
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.
| Décembre 2024 | GNU gettext-tools 0.23.1 |