table of contents
- trixie 4.27.0-1
 - trixie-backports 4.28.0-2~bpo13+2
 - testing 4.28.0-2
 - unstable 4.28.0-2
 
| MV(1) | Команди користувача | MV(1) | 
НАЗВА¶
mv — пересування (перейменування) файлів
КОРОТКИЙ ОПИС¶
mv
    [ПАРАМЕТР]...
    [-T] ДЖЕРЕЛО
    ПРИЗНАЧЕННЯ
  
  mv
    [ПАРАМЕТР]...
    ДЖЕРЕЛО...
    КАТАЛОГ
  
  mv
    [ПАРАМЕТР]...
    -t КАТАЛОГ
    ДЖЕРЕЛО...
ОПИС¶
Перейменувати ДЖЕРЕЛО на ПРИЗНАЧЕННЯ, або пересунути ДЖЕРЕЛА до КАТАЛОГУ.
Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для коротких параметрів.
- --backup[=КЕРУВАННЯ]
 - створити резервну копію кожного наявного файла призначення
 - -b
 - подібно до --backup, але не приймає жодних аргументів
 - --debug
 - пояснити спосіб копіювання файла. Неявним чином задає -v
 - --exchange
 - поміняти місцями джерело і призначення
 - -f, --force
 - не питати перед перезаписом
 - -i, --interactive
 - питати перед перезаписом
 - -n, --no-clobber
 - не перезаписувати наявні файли
 
Якщо вами буде вказано декілька параметрів -i, -f, -n, спрацює лише останній з них.
- --no-copy
 - не копіювати, якщо спроба перейменування зазнала невдачі
 - --strip-trailing-slashes
 - вилучати кінцеві символи похилої риски з усіх аргументів ДЖЕРЕЛО
 - -S, --suffix=СУФІКС
 - перевизначити типовий суфікс резервних копій
 - -t, --target-directory=КАТАЛОГ
 - пересунути усі аргументи ДЖЕРЕЛО до КАТАЛОГУ
 - -T, --no-target-directory
 - вважати ПРИЗНАЧЕННЯ звичайним файлом
 - --update[=ОНОВЛЕННЯ]
 - керувати тим, які наявні файли буде оновлено; ОНОВЛЕННЯ={all,none,none-fail,older(типовий варіант)}
 - -u
 - Еквівалент --update[=older]. Див. нижче
 - -v, --verbose
 - пояснити виконувані дії
 - -Z, --context
 - встановити стандартний тип значення контексту захисту SELinux
 - --help
 - відображає довідку і виходить
 - --version
 - виводить інформацію про версію і виходить
 
ОНОВЛЕННЯ керує тим, які наявні файли у призначенні буде замінено. «all» — типова дія, якщо не вказано параметр --update, результати у всіх наявних файлах призначення буде замінено. «none» подібний до параметра --no-clobber варіант, зокрема ніяких файлів призначення не буде замінено, а пропущені файли не призведуть до критичної помилки. «none-fail» також призводить до того, що у призначенні не буде замінено жоден файл, а усі пропущені файли буде виявлено з повідомленням про критичну помилку. «older» є типовою дією, якщо вказано --update, а результати у файлах буде замінено, якщо вони є старішими за відповідний файл джерела.
Типовий суфікс для резервних копій — «~», якщо не встановлено значення змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX або не використано параметр --suffix. Спосіб керування версіями можна вказати за допомогою параметра --backup або змінною середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:
- none, off
 - ніколи не робити резервних копій (навіть якщо вказано --backup)
 - numbered, t
 - робити нумеровані резервні копії
 - existing, nil
 - нумерований, якщо існують нумеровані резервні копії, простий в інших випадках
 - simple, never
 - завжди робити прості резервні копії
 
АВТОР¶
Авторами програми є Mike Parker, David MacKenzie та Jim Meyering.
ЗВІТИ ПРО ВАДИ¶
Мережева
    довідка GNU coreutils:
    <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
  
  Повідомляйте
    про
    будь-які
    помилки в
    перекладі
    на <https://translationproject.org/team/>
ДИВ. ТАКОЖ¶
Повна
    документація:
    <https://www.gnu.org/software/coreutils/mv>
  
  або
    доступна
    локально
    через
    виклик info '(coreutils) mv
    invocation'
Запаковано
    Debian (9.7-3)
  
  © Free Software Foundation, Inc., 2025
  
  Умови
    ліцензування
    GPLv3+: GNU GPL версії 3
    або
    пізнішої
    <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
  
  Це вільне
    програмне
    забезпечення:
    Ви можете
    вільно
    змінювати
    і
    розповсюджувати
    його.
  
  Не
    надається
    НІЯКИХ ГАРАНТІЙ
    у межах,
    передбачених
    законом.
ПЕРЕКЛАД¶
Український переклад цієї сторінки посібника виконано Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з умовами GNU General Public License Version 3. НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.
Якщо ви знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до списку листування перекладачів: trans-uk@lists.fedoraproject.org.
| червень 2025 року | GNU coreutils 9.7 |