Scroll to navigation

PTX(1) Órdenes de usuario PTX(1)

NOMBRE

ptx - crea un índice permutado del contenido de un archivo

SINOPSIS

ptx [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sin -G)
ptx -G [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]

DESCRIPCIÓN

Crea un índice permutado, con su contexto, de las palabras en los archivo dados.

Si no se define ningún ARCHIVO o bien se indica '-', se lee la entrada estándar.

Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas.

muestra las referencias generadas automáticamente
hace que su ejecución se asemeje más a la versión de 'ptx' de System V.
emplea CADENA para marcar los cortes de línea. Por defecto emplea '/'
se emplea CADENA como nombre para la macro en lugar de 'xx'
la salida serán directivas roff
sitúa las referencias a la derecha, no contabilizado en -w
para el fin de línea o de frase
la salida serán directivas TeX
emplea la expresión regular REGEXP para concordar con cada palabra clave
caracteres de separación de palabras en este ARCHIVO
ordena sin distinguir mayúsculas y minúsculas
tamaño en columnas del intervalo entre campos
toma la lista de palabras a ignorar de este ARCHIVO
toma las palabras a considerar de este archivo
el primer campo de cada línea es una referencia

-t, --typeset-mode - sin implementar -

ancho de las columnas que se muestran, sin considerar la referencia
muestra la ayuda y finaliza
muestra la versión del programa y finaliza

AUTOR

Escrito por F. Pinard.

INFORMAR DE ERRORES

Ayuda en línea de GNU Coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Informe cualquier error de traducción a <https://translationproject.org/team/es.html>

VÉASE TAMBIÉN

Documentación completa <https://www.gnu.org/software/coreutils/ptx>
también disponible localmente ejecutando: info '(coreutils) ptx invocation'

Packaged by Debian (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.

TRADUCCIÓN

La traducción al español de esta página del manual fue creada por Marcos Fouces <marcos@debian.org>

Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.

Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org.

Abril de 2025 GNU coreutils 9.7