table of contents
- bookworm 4.18.1-1
- bookworm-backports 4.26.3.1-3~bpo12+1
- testing 4.26.3.1-3
- unstable 4.26.3.1-3
LINUXDOC(1) | General Commands Manual | LINUXDOC(1) |
NOME¶
linuxdoc - LinuxDoc DTD SGML convertitore ad altri formati di uscita
SINTASSI¶
linuxdoc --backend=formato
[--papersize=size] [--language=lang]
[--charset=char] [--style=file]
[--debug] [--define attribute=value]
[--include entity] [backend-options...]
file(.sgml)
o (Uso vechio, obsoleto)
sgmlxxxx [opzioni-generiche...] [opzioni-backend...]
file(.sgml)
DESCRIZIONE¶
The linuxdoc suite is a collection of text formatters which understands a LinuxDoc DTD SGML source file. Each formatter (or "back-end") renders the source file into a variety of output formats, including HTML, TeX, DVI, PostScript, plain text, and groff(1) source in manual-page format. The linuxdoc suite is provided for backward compatibility, because there are still many useful documents written in LinuxDoc DTD sgml source.
Il liguaggio di macatuta accettato da questi formattatori è descritto nella Linuxdoc-Tools Guida dell'Utente. Ci sono delle varianti di una document type definition SGML sviluppate originariamente da Matt Welsh per la documentazione di Linux.
OPZIONI-GENERICHE¶
La maggior parte delle opzioni da riga di comando sono accettate da tutti i back-end. Alcuni back-end hanno opzioni specifiche per controllare la loro resa al proprio particolare formato di uscita. Queste sono le opzioni più comuni:
- --backend=formato, -B
- Imposta il back-end per un formato specifico. Il formato predefinito è nessuno dei formati attuali, ma solo l'uscita dell'uso di questa suites. I formati disponibili sono: html, info, latex, lyx, rtf, txt, check.
- --papersize=size, -p
- Imposta le dimensioni della pagina. Il formato prdefinito è “a4” (pagina Europea 297x210mm). Si può specificare amche il formato “letter”.
- --language=lang, -l
- Specify the language of the document (this may change which style files are used for formatting by a back end). The default language is English. Run an LinuxDoc-tools command without arguments to see the list of valid language codes.
- --charset=chars, -c
- Specifica la codifica del carattere di uscita. La codifica predefinita a “ascii” seleziona il set di caratteri ASCII; si può specificare "latin" per specificare il set di caratteri ISO 8859-1 (Latin-1). Inoltre, “nippon” e “euc-kr” sono richiesti per gestire le rispettive codifiche euc-jp e euc-kr del file sgml. È accettato anche il formato “utf-8”, sebbene sia supportato solo parzialmente.
- --style=file, -S
- Include un DTD (Document Type Definition) ausiliario da /usr/share/linuxdoc-tools/dtd.
- --tabsize=n, -t
- Imposta gli spazi di tabulazione (tab) assunti per la generazione del documento di uscita. Il valore perdefinito degli spazi di tabulazione è 8.
- --debug, -d
- Non elimina i file intermedi (come i file .TeX generati sul passaggio a un .dvi, o i file .man eliminati sul passaggio al testo semplice).
- --define, -D
- Passa la coppia attributo/valore per essere corrisposta su i condizionali "if" e "unless". Vedere la Guida dell'Utente per una discussione estesa di di questa caratteristica. Questa condizionalizzazione è gestita dal comando sgmlpre. Vedere la pagina di manuale di sgmlpre(1) cosi` come la Guida dell'Utente.
- --include, -i
- Passa una opzione -i al comando nsgmls(1). Questo può essere usato per l'inclusione di condizionali. Vedere la pagina di manuale di nsgmls(1) per i dettagli.
- --pass, -P
- Passa una stringa di opzioni al back-end. L'esatta semantica di queste opzioni è dipendente dal back-end e dovrebbe essere spiegata nella pagina di manuale relativa a ogni back-end.
- file
- The SGML source file with .sgml extension, named either file or file.sgml. It must use the linuxdoc DTD. Other DTDs are not supported.
L'esecuzione di un back-end senza alcun argomento produrrà una lista di tutte le sue opzioni (Il messaggio di errore riguardo a "no filenames given" in questo caso può essere sicuramente ignorato). I back-end disponibili includono (i nomi tra parentesi sono la forma vecchia & osoleta):
- linuxdoc -B html (sgml2html)
- traduce in HTML
- linuxdoc -B info (sgml2info)
- traduce in GNU info
- linuxdoc -B lyx (sgml2lyx)
- traduce in macro di Lyx
- linuxdoc -B latex (sgml2latex)
- traduce in LaTeX 2e
- linuxdoc -B rtf (sgml2rtf)
- traduce in Microsoft Rich Text Format
- linuxdoc -B txt (sgml2txt)
- traduce in testo semplice o nel markup delle pagine di manuale Unix
C'è anche linuxdoc-Bcheck
(sgmlcheck) uno strumento disponibile per verificare la sintassi LinuxDoc DTD
SGML dei documenti sorgenti attualmente senza generare una versione
tradotta.
DRIVER DI BACKEND¶
Di seguito c'è la descrizione per ogni driver di backend:
****************************************************
linuxdoc -B html (sgml2html) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD in file HTML di uscita. L'uscita apparirà nel file di livello più alto file.html e file-n.html per ogni sezione (azione predefinita, ma può essere cambiata con un'opzione), dove file è il nome del file sorgente SGML e n è il nome della sezione.
La coppia attributo/valore "output=html" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B html accetta le seguenti opzioni: [--split 0|1|2 ] [--dosnames] [--imagebuttons] [--toc 0|1|2 ]
Il significato di queste opzioni è:
- --split, -s
- A quale livello dividere i documenti sorgenti. 0 = non dividere, 1 = dividere attraverso le sezioni principali, 2 = dividere attraverso le sottosezioni.
- --toc, -T
- A quale livello generare la toc (table of contents).
0 = non generare la toc,
1 = include le sezioni principali(/capitoli/parti),
2 = include le sottosezioni. - --dosnames, -h
- Usa ".htm" invece di ".html" come estensione dei file html.
- Usa le icone delle immagini "next" (successivo), "previous" (precedente), e "contents" (contenuti) incluse nella directory /usr/share/linuxdoc-tools come pulsanti di navigazione.
- Usa il file specificato come il footer in ogni file html ottenuto. Il
footer predefinito è solo il semplice
</BODY>\n </HTML>\n - --header, -H
- Use the specified file as the top part of the header in each resulted html
file. Note that this is not the full part of the header, i.e., the title
and the links (next,previous,contents) in the default header are retained.
Default is
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">\n
<HTML>\n <HEAD>\n - --rtldirection, -r
- Imposta la direzione da destra a sinistra nel file html.
****************************************************
linuxdoc -B info > (sgml2info) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD al formato info GNU. L'uscita apparirà nel file.info dove file è il nome del file sorgente SGML.
La coppia attributo/valore "output=info" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B info non ha opzioni specifiche di backend.
****************************************************
linuxdoc -B latex (sgml2latex) converts a LinuxDoc DTD SGML source file to LaTeX output, using the nsgmls(1) or onsgmls(1) parser, and the sgmlsasp(1) translator. Using the LaTeX output, and the latex(1) text formatter, you can then create DVI output, and PostScript output using the dvips(1) converter. Output will appear in file.tex for LaTeX output, file.dvi for DVI output, or file.ps for PostScript output, where file is the name of the SGML source file.
Usando l'uscita LaTeX, e il formattatore di testo pdflatex(1), poi si può creare un file di uscita PDF piacevole, adatto per essere visualizzato con visualizzatori di PDF come xpdf(1), acroread(1) o ghostview(1).
La coppia attributo/valore "output=latex2e" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B latex accetta le seguenti opzioni specifiche di backend: [--output=tex|dvi|ps|pdf] [--bibtex] [--makeindex] [--pagenumber=n] --quick [--latex=latex|hlatexp|platex|jlatex] [--dvips=dvips|dvi2ps] [--verbosity=n]
Il significato di queste opzioni è:
- --output=fmt, -o
- Specifica il formato di uscita voluto. Il formato specificato fmt può essere “tex”, “dvi”, “ps”, o “pdf”.
Nota: Questa versione non sovrascrive/rimuove i file intermedi: il file per l'uscita dvi, o i file per l'uscita ps. Questo comportamento è differente dall'SGML-Tools 1.0.9 originale, cosi` si è avvertiti.
- --bibtex, -b
- Elabora il file TeX generato con bibtex(1).
- --makeindex, -m
- Genera un file index TeX adatto per l'elaborazione con makeindex(1) dai tag <idx> e <cdx> presenti nel sorgente SGML.
- --pagenumber, -n
- Imposta il numero della pagina iniziale nel file di uscita DVI o PS.
- --quick, -q
- Fa solamente un passaggio della formattazione. Spesso questo non è sufficiente per produrre un'uscita finale (dovuta ai riferimenti, ecc.) ma è utile per mostrare gli errori di TeX e i problemi di giustificazione.
- --pass, -P
- L'argomento dell'opzione pass è inserito subito dopo il preambolo di LaTeX generato dal tag del tipo di documento. Specifica il formato di uscita voluto. Il formato specificato fmt può essere “tex”, “dvi”, “ps”, o “pdf”.
- --latex=comando_latex_alternativo, -x
- Questa opzione correntemente è per il coreano e il giapponese. Il
comando_latex_alternativo può essere “latex”
(predefinito), “hlatexp” (per il coreano),
“platex” o “jlatex” (per il giapponese).
Questa opzione può essere usata per ottenere un documento coreano
usando HLaTeXp, o per ottenere un documento giapponese usando
pLaTeX/jLaTeX. Altrimenti, HLaTeX dovrebbe essere installato per ottenere
un documento coreano. In altre parole, un documento giapponese può
essere ottenuto con jLaTeX
(che è il predefinito quando è specificato “-c nippon”), cosi` se si ha già installato jLaTeX, non è necessario installare pLaTeX. - --dvips=comando_dvips_alternativo, -s
- Questa opzione è correntemente per il giapponese. Il comando_dvips_alternativo può essere “dvips” o “dvi2ps”. Se non si conosce questo, allora questo non e' necessario.
- --verbosity, -V
- Set verbosity. '0' (default) will show info about LaTeX run only in case of errors. '1' will always show info for last run. '2' will show info for all runs.
****************************************************
linuxdoc -B lyx > (sgml2lyx) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD a un file di uscita LyX. L'uscita apparirà nel file.lyx dove file è il nome del file sorgente SGML.
La coppia attributo/valore "output=lyx" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B lyx non ha opzioni specifiche di backend.
****************************************************
linuxdoc -B rtf (sgml2rtf) converts a LinuxDoc DTD SGML source file to RTF, the Rich Text Tormat used by the Microsoft Windows help system. Output will appear in the top level file file.rtf and file-n.rtf for each section, where file is the name of the SGML source file. The RTF output is tailored for compilation by the Windows Help Compiler (hc31.exe).
La coppia attributo/valore "output=rtf" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B rtf accetta [--twosplit] come un'opzione specifica di backend. Il significato di questa opzione è il seguente:
- --twosplit, -2
- Divide i file sia a n. seczioni che a n.m. sottosezioni
****************************************************
linuxdoc -B txt > (sgml2txt) converte un file sorgente SGML di LinuxDoc DTD a file di uscita ASCII, ISO-8859-1, o EUC-JP. L'uscita apparirà nel file.txt dove file è il nome del file sorgente SGML.
La coppia attributo/valore "output=txt" è impostata per i condizionali.
linuxdoc -B txt accetta le seguenti opzioni di backend: [--manpage] [--filter] [--blanks=n]
Il significato di queste opzioni è:
- --manpage, -m
- Produce in uscita un file sorgente di groff, adatto per la formattazione con groff -man per le pagine di manuale
- --filter, -f
- Rimuove gli backspace-overstrikes dai file intermediari generati da groff(1).
- --pass, -P
- L'argomento dell'opzione pass è aggiunto alle opzioni della riga di comando gestite da groff(1).
- --blanks=n, -b
- Set the limit of continuous blank lines for generating the output document. The default limit is 3. If 0 (zero) is specified, the result have many continuous blank lines.
****************************************************
linuxdoc -B check > (sgmlcheck) esegue un analizzatore SGML sul documento sorgente specificato. Ogni errore è riportato sullo standard output. Nessuna versione formattata del sorgente è prodotta.
Notare che linuxdoc -B check pre-elabora il sorgente SGML
di LinuxDoc DTD, facendo la condizionalizzazione descritta da ogni tag
<#if></#if> e <#unless></#unless>. I documenti
sorgenti che contengono questi tag confonderanno un analizzatore SGML
standalone. linuxdoc -B check non ha opzioni specifiche di backend.
****************************************************
FILE¶
Sono usati molti file ed eseguibili nelle directory /usr/share/linuxdoc-tools e /usr/bin.
BUG¶
Potrebbe essercene qualcuno. Ci si senta liberi di inviare il proprio reportal corrente manutentore.
MANUTENTORE¶
This has been maintained by Cees de Groot <cg@cdegroot.com> in SGML-Tools (v1) and Taketoshi Sano <sano@debian.org> for Linuxdoc-Tools. Currently maintained by Agustin Martin <agustin6martin AT gmail com>.
TRADUZIONE¶
La traduzione italiana di questa pagina di manuale è stata creata da Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it> e Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>
Questa traduzione è documentazione libera; leggere la GNU General Public License Versione 3 o successiva per le condizioni di copyright. Non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Per segnalare errori nella traduzione di questa pagina di manuale inviare un messaggio a pluto-ildp@lists.pluto.it.
2 aprile 2025 |