table of contents
- REFERENTIENAAM
- BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING
- BESCHRIJVING
- GEBRUIK
- OPTIE VOLGORDE
- VOORBEELDEN
- SPOOR ID'S
- TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES
- OPTION FILES
- OVERSLAAN VAN SPECIALE KARAKTER(S) IN TEKST
- ONDERTITELINGEN
- BESTAND LINKEN
- STANDAARD WAARDEN
- BIJLAGEN
- HOOFDSTUKKEN
- MARKERINGEN
- THE SEGMENT INFO XML FILES
- MATROSKA(TM) BESTAND LAYOUT
- EXTERNE TIJDCODE BESTANDEN
- VERLAAT CODES
- ENVIRONMENT VARIABLES
- ZIE OOK
- WWW
- AUTEUR
- NOTEN
other versions
- wheezy 5.6.0-1
- jessie 7.3.0-1
- testing 9.8.0-dmo1
- unstable 9.8.0-dmo1
- experimental 12.0.0-1
other languages
MKVMERGE(1) | Gebruiker commandos | MKVMERGE(1) |
REFERENTIENAAM¶
mkvmerge - Voegt multimedia stromen in een Matroska(TM) bestand in.BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING¶
mkvmerge
[global options] {-o out} [options1] {file1}
[[options2] {file2}] [@optionsfile]
BESCHRIJVING¶
Dit programma neemt de invoer van verschillende media bestanden en voegt die stromen samen (allemaal of slechts een stukje) naar een Matroska(TM) bestand; zie de Matroska(TM)[1] website.Global options¶
-v, --verboseVerhoog 'uitgebreidheid'.
-q, --quiet
Onderdruk status uitvoer.
-o, --output file-name
Schrijf naar het bestand file-name.
Indien splitsen aan staat, dan wordt dat iets anders verwerkt. Zie uitleg voor
de --split optie voor details.
-w, --webm
Creëer een WebM herkenbaar bestand.
mkvmerge zet dit tevens aan wanneer het uitvoerbestandsnaam de extensie
"webm" heeft. Deze modus dwingt diverse beperkingen af. De enig
toegestane codecs zijn VP8 video en Vorbis audio sporen. Géén van de
volgende hoofdstuk markeringen zijn toegstaan. Het DocType kop item is
veranderd naar "webm".
--title title
Stelt de algemene naam in voor het uitvoer
bestand, b.v. de film naam.
--default-language language-code
Stelt de standaard land code in voor alle
sporen tenzij die wordt overschreven met --language optie. De standaard
code is 'onb' voor 'onbekend'.
Segment info handling (global options)¶
--segmentinfo filename.xmlLeest segment informatie in van een XML
bestand. Dit bestand kan de segment familie bevatten UID, segment UID, vorige
en volgend segment UID elementen. een voorbeeld bestand en een DTD zijn
ingesloten in de MKVToolNix distributie.
See the section about segment info XML files below for details.
--segment-uid SID1,SID2,...
Stelt het te gebruiken segment UID's in. Dit
is een komma gesepareerde lijst van 128bit segment UID's in het gebruikelijke
UID formaat: hex nummers met of zonder het "0x" voorzetsel, met of
zonder spaties, exact 32 cijfers.
Elk gecreëerd bestand bevat één segment, en elk segment heeft
één UID. Als er meer segment UID's zijn opgegeven dan er zijn
gecreëerd, dan zullen de extra UID's worden genegeerd. Zijn er minder
UID's opgegeven dan er segmenten zijn gecreëerd, dan worden er
willekeurig UID's voor hen aangemaakt.
Chapter and tag handling (global options)¶
--chapter-language language-codeStelt de ISO639-2 land code waarde in welke
geschreven wordt voor elk hoofdstuk ingang. Standaard naar 'eng'. Zie de
sectie over hoofdstukken hieronder voor details.
Deze optie kan gebruikt worden, voor simpele hoofdstukken en voor bronbestanden
welke hoofdstukken bevatten maar geen informatie over hoofdstuk talen, b.v.
MP4 and OGM bestanden.
--chapter-charset character-set
Stelt de karakter set in, die gebruikt wordt
voor de UTF-8 conversie voor simpele hoofdstuk bestanden. Zie de sectie over
tekst bestanden en karakter sets voor een uitleg hoe mkvmerge(1)
converteert tussen de 'verschillende' karakter sets.
Deze schakelaar is ook van toepassing op hoofdstukken die zijn gekopieerd van
een bepaalde inhoudstypen, b.v. Ogg/OGM en MP4 bestanden. Zie de sectie over
hoofdstukken hieronder voor details.
--cue-chapter-name-format format
•%p is vervangen door de huidige
ingangen PERFORMER (artiest) reeks,
•%t is vervangen door de huidige
ingangen TITLE (titel) reeks,
•%n wordt vervangen op huidig
spoor nummer en
•%N wordt vervangen op huidig
spoor nummer en op/aangevuld met een beginnend/leidende nul als het is < 10
(kleiner dan).
Leest hoofdstuk informatie in van een bestand
file-name. Zie sectie over hoofdstukken kijk hieronder voor
details.
--global-tags file-name
Leest hoofdstuk informatie in van een bestand
file-name. Zie sectie over hoofdstukken kijk hieronder voor
details.
General output control (advanced global options)¶
--track-order FID1:TID1,FID2:TID2,...Deze optie verandert de volgorde waarin de
sporen voor een invoer bestand worden gereëerd. Het argument is een komma
gescheiden lijst van gepaarde ID's. Elk paar bevat eerst het bestand ID (
FID1) wat simpelweg een nummer van het bestand is op de commandoregel
beginnend bij 0. Het tweede is een spoor ID ( TID1) van dat bestand.
Als sommige spoor id's worden weggelaten, dan zullen die sporen worden
gecreëerd na diegene die met deze optie zijn gecreëerd.
--cluster-length spec
Limiteert het aantal data blokken of de duur
van de data in elke cluster. De spec parameter kan één van
beide zijn een nummer n zonder een eenheid of een nummer d
vastgezet met 'ms' (miliseconden).
Als er geen eenheid is gebruikt dan zal mkvmerge(1) hoogstends zetten
n data blokken in elke cluster. Het maximum aantal blokken is 65535.
Als het nummer d is vastgezet met 'ms' dan zal mkvmerge(1)
hoogstends zetten d milliseconden aan data in elke cluster. Het minimum
voor d is '100ms', en het maximum is '32000ms'.
mkvmerge(1) plaatst standaard op zijn hoogst 65535 data blokken en 5000ms
aan data in een cluster.
Programma's die een bepaald beeld proberen te zoeken, kunnen alleen direct naar
een cluster zoeken en moeten daarna de gehele cluster lezen. Daarom kan het de
oorzaak zijn, dat het maken van grote clusters kan leiden tot onnauwkeurigheid
of traag zoeken.
--no-cues
Vertelt mkvmerge(1) geen volg
document(en) (cue) te creëren en te schrijven wat vergelijkbaar is met
een index in een AVI. Matroska(TM) bestanden kunnen worden afgespeeld zonder
volg document(en) (cue), maar dat kan leiden tot onnauwkeurigheid of traag
zoeken. Gebruik dit alleen als je echt wanhopig bent qua ruimte of voor test
doeleinden. Zie ook de optie volg document(en) (cue) welke opgegeven
kan worden voor elk invoer bestand.
--clusters-in-meta-seek
Vertelt mkvmerge(1) een meta element te
creëren aan het eind van het bestand dat alle clusters bevat. Zie ook de
sectie over de Matroska(TM) bestand layout.
--disable-lacing
Zet het aaneenkoppelen uit voor alle sporen.
Dit zal de bestandsgrootte verhogen, speciaal wanneer er veel audio sporen
zijn. Deze optie is niet bedoeld voor dagelijks gebruik.
--enable-durations
Duur schrijven voor alle blokken. Dit zal de
bestandsgrootte verhogen en geeft geen extra waarde aan afspelers van dit
moment.
--timecode-scale factor
Forceert de tijdcode schaal factor naar
factor. Geldige bereik waardes zijn 1000..10000000 of de
speciale waarde -1.
Normaal zal mkvmerge(1) een waarde gebruiken van 1000000 wat
inhoudt, dat de tijd codes en duren een precisie hebben van 1ms. Voor
bestanden die geen video maar minstends één audio spoor bevatten,
zal mkvmerge(1) automatisch de tijd code schaal factor kiezen, zodat
alle tijd codes en duren een precisie hebben van één audio
voorbeeld. Dit veroorzaakt een grotere overhead maar staat een betere zoek en
extractie precisie toe.
Als de speciale waarde -1 is gebruikt, dan zal mkvmerge(1) een
voorbeeld precisie gebruiken zelfs als er een video spoor aanwezig is.
File splitting, linking, appending and concatenation (more global options)¶
--split specificationSplits het uitvoer bestand na een opgegeven
grootte of tijd. Opmerking, sporen kunnen alléén direct voor een
sleutel beeld gesplitst worden. Vanwege het bufferen zal mkvmerge(1)
als een splitspunt wordt bereikt, direct voor het volgende sleutel beeld gaan
splitsen. Daarom kunnen de splitspunten enigzins afwijken van wat de gebruiker
op gaf.
At the moment mkvmerge(1) supports four different modes.
1.Splitsen op grootte.
Syntax: --split [size:] d[k|m|g]
Voorbeelden: --split size:700m of --split 150000000
The parameter d may end with 'k', 'm' or 'g' to indicate that the size is
in KB, MB or GB respectively. Otherwise a size in bytes is assumed. After the
current output file has reached this size limit a new one will be started.
De 'size:' mag vanwege de verenigbaarheid (compatibiliteit) weggelaten
worden.
2.Splitsen na een duur van.
Syntax: --split [duration:] HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds
Voorbeeld: --split duration:00:60:00.000 of --split 3600s
De parameter moet één van beiden de vormen hebben
HH:MM:SS.nnnnnnnnn voor het specificeren van de duur tot in de precisie
van een nanoseconde of een nummer d gevolgd door een letter 's' voor de
duur in seconden. HH is het aantal uren, MM het aantal minuten,
SS het aantal seconden en nnnnnnnnn het aantal nanoseconden.
Zowel de uren alsmede de nanoseconden mogen weggelaten worden. Er mogen tot
aan negen nummers opgegeven worden na de decimale punt. Nadat de duur van van
de huidige inhoud deze limiet bereikt heeft, wordt er een nieuw uitvoer
bestand gestart.
De 'duration:' mag vanwege de verenigbaarheid (compatibiliteit) weggelaten
worden.
3.Splitsen na een specifieke tijdcode.
Syntax: --split timecodes: A[,B[,C...]]
Voorbeeld: --split timecodes:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s
De parameters A, B, C etc. moeten allen dezelfde indeling
hebben als de duur (zie hierboven). De lijst van tijd codes is komma
gesepareerd. Nadat de uitvoer stroom zijn huidige splits tijdcode limiet heeft
bereikt wordt er een nieuw bestand gereëerd. Daarna wordt het volgende
splits punt gebruikt van de gebruikte lijst.
Het 'timecodes:' voorvoegsel mag niet wegelaten worden.
4.Keeping specific parts by specifying
timecode ranges while discarding others.
Syntax: --split parts:
start1-end1[,[+]start2-end2[,[+]
start3-end3...]]
Examples:
1.--split
parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30.RE
2.--split
parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30.RE
For this splitting mode the output filename is treated differently than for the
normal operation. It may contain a printf like expression '%d'
including an optional field width, e.g. '%02d'. If it does then the current
file number will be formatted appropriately and inserted at that point in the
filename. If there is no such pattern then a pattern of '-%03d' is assumed
right before the file's extension: '-o output.mkv' would result in
'output-001.mkv' and so on. If there's no extension then '-%03d' will be
appended to the name.
--link
3.--split parts:-00:02:45,00:05:50-.RE
The parts mode tells mkvmerge(1) to keep certain ranges of timecodes
while discarding others. The ranges to keep have to be listed after the parts:
keyword and be separated by commas. A range itself consists of a start and an
end timecode in the same format the other variations of --split accept
(e.g. both 00:01:20 and 80s refer to the same timecode).
If a start timecode is left out then it defaults to the previous range's end
timecode. If there was no previous range then it defaults to the start of the
file (see example 3).
If an end timecode is left out then it defaults to the end of the source files
which basically tells mkvmerge to keep the rest (see example 3).
Normally each range will be written to a new file. This can be changed so that
consecutive ranges are written to the same file. For that the user has to
prefix the start timecode with a +. This tells mvkmerge not to create a new
file and instead append the range to the same file the previous range was
written to. Timecodes will be adjusted so that there will be no gap in the
output file even if there was a gap in the two ranges in the input file.
In example 1 mkvmerge will create two files. The first will contain the content
starting from 00:01:20 until 00:02:45. The second file will contain the
content starting from 00:05:50 until 00:10:30.
In example 2 mkvmerge will create only one file. This file will contain both the
content starting from 00:01:20 until 00:02:45 and the content starting from
00:05:50 until 00:10:30.
In example 3 mkvmerge will create two files. The first will contain the content
from the start of the source files until 00:02:45. The second file will
contain the content starting from 00:05:50 until the end of the source
files.
Bestanden linken aan een ander tijdens het
splitsen van het uitvoer bestand. Zie de sectie op bestand linken/verbinden
onderstaand voor details.
--link-to-previous segment-UID
Verbindt het laatste uitvoerbestand met het
segment UID ingegeven door segment-UID parameter. Zie de sectie op
bestand linken/verbinden onderstaand voor details.
--link-to-next segment-UID
Verbindt het laatste uitvoerbestand met het
segment UID ingegeven door segment-UID parameter. Zie de sectie op
bestand linken/verbinden onderstaand voor details.
--append-mode mode
Calculeert hoe tijd codes worden berekend
wanneer die worden toevoegd aan een bestand. De parameter mode kan twee
waardes bevatten: 'file' welke ook standaard is en 'track'.
Wanneer mkvmerge een spoor toevoegt (genoemd 'track2_1' vanaf nu) van een tweede
bestand (genoemd 'file2') naar een spoor (genoemd 'track1_1') van het eerste
bestand (genoemd 'file1') dan moet het alle tijd codes compenseren voor
'track2_1' met een bepaalde hoeveelheid. Voor 'file' mode is deze hoeveelheid
de hoogste tegengekomen tijd code in 'file1'. zelfs wanneer die tijd code van
een ander spoor is dan 'track1_1'. In spoor mode de is compensatie de hoogste
tijd code van 'track1_1'.
Helaas kan mkvmerge niet detecteren welke mode betrouwbaar is. Daarom zet het de
standaard waarde naar 'file' mode. 'file' mode werkt gewoonlijk beter voor
bestanden indien die onafhankelijk van elkaar werden gemaakt; b.v. het
toevoegen van AVI of MP4 bestanden. 'track' mode zou beter werken voor bronnen
die hoofdzakelijk een deel van één groot bestand zijn, b.v. voor VOB
en EVO bestanden.
Hoofdstuk sporen worden altijd behandeld alsof 'file' mode actief is en zelfs
wanneer 'track' mode actueel is.
--append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1[,...]
Deze optie controleert welk spoor aan welk
ander spoor moet worden toegevoegd (bestand wordt dubbel zo groot). Elke
specificatie bevat vier ID's: een bestand ID, een spoor ID, een tweede bestand
ID en een tweede spoor ID. Het eerste paar, "source file ID" en
"source track ID", identificeert het spoor dat moet worden
toegevoegd. Het tweede paar, "destination file ID" en
"destination track ID", identificeert het spoor waaraan de eerste is
toegevoegd.
Als deze optie weggelaten wordt dan wordt een standaard indeling gebruikt. Deze
standaard indeling voegt elk spoor van het huidige bestand toe aan een spoor
van het vorige bestand met hetzelfde spoor ID. Dit staat het makkelijk
toevoegen toe indien een film gesplitst is in twee delen en beide bestanden
dezelfde aantal sporen en spoor ID's hebben, met het commando mkvmerge -o
output.mkv part1.mkv +part2.mkv.
+
Een enkele '+' veroorzaakt dat het volgende
bestand wordt bijgevoegd (bestand wordt dubbel zo groot) i.p.v toegevoegd. De
'+' kan worden ingegeven voor elk volgende bestandsnaam. Daarom zijn de
volgende twee commando's gelijkwaardig:
=
$ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv + file2.mkv $ mkvmerge -o full.mkv file1.mkv +file2.mkv
Normally mkvmerge(1) looks for files in
the same directory as an input file that have the same base name and only
differ in their running number (e.g. 'VTS_01_1.VOB', 'VTS_01_2.VOB',
'VTS_01_3.VOB' etc) and treats all of those files as if they were concatenated
into a single big file. This option, a single '=', causes mkvmerge not to look
for those additional files.
De '=' kan ook worden ingegeven voor elk volgende bestandsnaam. Daarom zijn de
volgende twee commando's gelijkwaardig:
( file1 file2 )
$ mkvmerge -o full.mkv = file1.mkv $ mkvmerge -o full.mkv =file1.mkv
If multiple file names are contained in a pair
of parenthesis then those files will be treated as if they were concatenated
into a single big file consisting of the content of each of the files one
after the other.
This can be used for e.g. VOB files coming from a DVD or MPEG transport streams.
It cannot be used if each file contains its own set of headers which is
usually the case with stand-alone files like AVI or MP4.
Putting a file name into parenthesis also prevents mkvmerge(1) from
looking for additional files with the same base name as described in option
=. Therefore these two command lines are equivalent:
Several things should be noted:
$ mkvmerge -o out.mkv = file.mkv $ mkvmerge -o out.mkv '(' file.mkv ')'
1.There must be spaces both after the opening
and before the closing parenthesis.
2.Every parameter between parenthesis is
interpreted as a file name. Therefore all options applying to this logical
file must be listed before the opening parenthesis.
3.Some shells treat parenthesis as special
characters. Hence you must escape or quote them as shown in the example
above.
Attachment support (more global options)¶
--attachment-description descriptionNormale tekst beschrijving van de volgende
bijlage. Is van toepassing op het volgende --attach-file of
--attach-file-once optie.
--attachment-mime-type MIME type
Stelt de naam in voor deze bijlage welke wordt
opgeslagen in het uitvoer bestand. Als deze optie niet is opgegeven dan zal de
naam worden afgeleid van de naam van de bijlage zoals gegeven met de
--attach-file of de --attach-file-once optie.
--attach-file file-name, --attach-file-once
file-name
Creëert een bestandsbijlage binnenin het
Matroska(TM) bestand. Het MIME type moet ingesteld zijn voordat deze optie
gebruikt kan worden. Het verschil tussen deze twee vormen is, dat tijdens het
splitsen van de bestanden vastgemaakt met --attach-file aan alle
uitvoerbestanden zijn vastgemaakt terwijl degene vastgemaakt met de
--attach-file-once alleen zijn vastgemaakt aan het eerste bestand. Is
splitsen niet gebruikt dan doen beide hetzelfde.
mkvextract(1) kan worden gebruikt om bestanden uit een Matroska(TM)
bestand te halen.
Options that can be used for each input file¶
-a, --audio-tracks [!]n,m,...Kopieer de audio sporen n, m
etc. De nummers zijn track ID's welke verkregen kunnen worden met de
--identify schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers (zie
sectie spoor ID's). Standaard: Kopieer alle audio sporen.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
-d, --video-tracks [!]n,m,...
Kopieer de video sporen n, m
etc. De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de
--identify schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers (sie
sectie spoor ID's). Standaard: Kopieer alle video sporen..
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
-s, --subtitle-tracks [!]n,m,...
Kopieer de ondertitel sporen n,
m etc. De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de
--identify schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummers (zie
sectie spoor ID's). Standaard: Kopieer alle ondertitel sporen.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
-b, --button-tracks [!]n,m,...
Kopieer de knop sporenn, m etc.
De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de
--identify schakelaar. Zij zijn simpelweg niet de spoor nummerss (zie
sectie spoor ID's). Standaard: Kopieer alle knop sporen.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
--track-tags [!]n,m,...
Kopieer de markeringen voor sporen n,
m etc. De nummers zijn track ID's welke kunnen worden verkregen met de
--identify schakelaar (zie sectie spoor ID's). Zij zijn simpelweg niet
de spoor nummers. Standaard: Kopieer alle markering sporen.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
-m, --attachments
[!]n[:all|first],m[:all|first],...
Kopieer de bijlagen met de ID's n,
m etc, naar allen of alleen het eerste uitvoer bestand. Elk ID kan
opgevolgd worden door ':all' (welke standaard is, als geen van twee is
opgegeven) of ':first'. Als het splitsen actief is, dan zullen die bijlagen
waarvan de ID's zijn gespecificeerd met ':all' worden gekopieerd naar alle
resulterende uitvoer bestanden, terwijl de anderen alleen gekopieerd worden
naar het eerste uitvoerbestand. Als splitsen niet actief is, dan hebben beide
varianten hetzelfde effect .
Standaard is, kopieer alle bijlagen naar alle uitvoer bestanden.
If the IDs are prefixed with ! then the meaning is reversed: copy everything but
the IDs listed after the !.
-A, --no-audio
Kopieer geen enkel audio spoor van dit
bestand.
-D, --no-video
Kopieer geen enkel video spoor van dit
bestand.
-S, --no-subtitles
Kopieer geen enkel ondertitel spoor van dit
bestand.
-B, --no-buttons
Kopieer geen enkel knop spoor van dit
bestand.
-T, --no-track-tags
Kopieer geen enkel spoor-specifieke
markeringen van dit bestand.
--no-chapters
Kopieer geen hoofdstukken van dit
bestand.
-M, --no-attachments
Kopieer geen bijlagen van dit bestand.
--no-global-tags
Kopieer geen globale markeringen van dit
bestand.
--chapter-charset character-set
Stelt de karakter set in, die gebruikt wordt
voor de conversie naar UTF-8 voor de hoofdstuk informatie die zich bevindt in
het bronbestand. Zie de sectie overtekst bestanden en karakter set's voor een
uitleg hoe mkvmerge(1) converteert tussen de karakter set's.
--chapter-language language-code
Zet de ISO639-2 taal code, welke wordt
geschreven voor elk hoofdstuk ingang. Deze optie kan gebruikt worden, voor
bronbestanden welke hoofdstuk informatie bevatten maar géén
informatie over de talen, b.v. for MP4 en OGM bestanden.
-y, --sync TID:d[,o[/p]]
Stelt de tijd code's bij van het spoor met het
id TID met d ms. De spoor ID's zijn hetzelfde als degene gegeven
met --identify (zie sectie spoor ID's).
o/p: Stel de tijd code's bij met o/p om lineaire
driften te corrigeren. p standaard naar 1 indien weggelaten. Beide
o en p kunnen een veranderbaar nummer zijn.
Standaard: geen handmatige sync correctie (wat hetzelfde is als d =
0 en o/p = 1.0).
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
--cues TID:none|iframes|all
Controle voor welke sporen cue (index)
ingangen worden gereëerd voor een opgegeven spoor (zie sectie Spoor
ID's). 'none' remt het creëren van volg document(en) (cue) af. Voor
'iframes' alléén blokken zonder voor of achteruit referenties ( = I
beelden in video sporen) worden ingevoerd in het 'volg document(en) (cue)'.
'all' zorgt ervoor dat mkvmerge(1) aanmaakt, volg document(en) (cue)
voor alle blokken welke het bestand erg groot maakt.
Standaard is 'iframes' voor video sporen en 'none' voor alle anderen. Zie ook
opties --no-cues welke verwezenlijken het creëren van volg
document(en) (cue) ongeacht de --cues gebruikte opties.
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
--default-track TID[:bool]
Zet de 'standaard' markering voor een gegeven
spoor (zie sectie spoor ID's) als het optionele argument bool niet
aanwezig is. Als de gebruiker niet zelf uitdrukkelijk een spoor selecteert,
dan zou de afspeler een spoor prefereren dat zijn 'standaard' markering heeft.
Alleen één spoor van elk soort (audio, video, ondertitels, knoppen)
kunnen deze 'standaard' markering gezet hebben. Indien een gebruiker geen
spoor wenst te hebben met een standaard spoor markering gezet, dan moet hij
zetten bool naar 0 voor alle sporen.
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
--forced-track TID[:bool]
Stelt de 'geforceerde' markering in voor een
gegeven spoor (zie sectie spoor ID's) als het optionele argument bool
niet aanwezig is. En afspeler moet alle sporen afspelen waarvan deze markering
is gezet 1.
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
--blockadd TID:level
Houd alleen de BlockAdditions tot aan niveau
level voor het opgegeven spoor. Standaard is alle niveau's. Deze optie
heeft alleen effect op sommige codecs zoals WAVPACK4.
--track-name TID:name
Stelt het spoor naam in van een gegeven spoor
(zie sectie spoor ID's) naar naam.
--language TID:language
Stelt de taal in voor het opgegeven spoor (zie
sectie spoor ID's). Beide ISO639-2 taal codes en ISO639-1 land codes zijn
toegestaan. De land code wordt automatisch vertaald naar taal code. Alle talen
inclusief hun ISO639-2 codes kunnen uitgelijst worden met
--list-languages optie.
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
-t, --tags TID:file-name
Leest de markeringen in van het spoor met het
nummer TID van het bestand file-name. Zie de sectie over
markeringen hieronder voor details.
--aac-is-sbr TID[:0|1]
Vertelt mkvmerge(1) dat het spoor met
het ID TID een SBR AAC is (ook bekend als HE-AAC of een AAC+). Deze
optie is nodig als a) een bron bestand een AAC bestand is ( niet voor
een Matroska(TM) bestand) en b) het AAC bestand bevat SBR AAC data. De reden
voor deze schakelaar is, dat het normaal technisch niet mogelijk is,
automatisch te vertellen dat AAC data van SBR AAC data zonder deze volledig te
decoderen van eenAAC beeld. Aangezien er verscheidene octrooi/patent kwesties
zijn met AAC decoders zal mkvmerge(1) nooit dit decodeer stadium
bevatten. Dus voor SBR AAC bestanden is deze schakelaar een vereiste. Het
resulterende bestand zou niet correct afgespeeld kunnen worden of zelfs
helemaal niet, wanneer deze schakelaar werd weggelaten.
Als het bron bestand een Matroska(TM) bestand is, dan zou de CodecID genoeg
moeten zijn om deze SBR AAC te detecteren. Hoewel, als de CodecID verkeerd is,
dan kan deze schakelaar gebruikt worden om dat te corrigeren.
Als mkvmerge verkeerd detecteert dat een AAC bestand een SBR is, dan kan je
toevoegen ':0' aan het spoor ID.
--timecodes TID:file-name
Leest de te gebruiken tijd code's in voor een
specifiek spoor ID van file-name. Deze krachtige tijd code's heffen de
tijd code's die mkvmerge(1) normaal berekend op. Lees de sectie over
externe tijd code bestanden.
--default-duration TID:x
Forces the default duration of a given track
to the specified value. Also modifies the track's timecodes to match the
default duration. The argument x must be postfixed with 's', 'ms',
'us', 'ns', 'fps', 'p' or 'i' to specify the default duration in seconds,
milliseconds, microseconds, nanoseconds, 'frames per second', 'progressive
frames per second' or 'interlaced frames per second' respectively. The number
x itself can be a floating point number or a fraction.
If the default duration is not forced then mkvmerge will try to derive the
track's default duration from the container and/or the encoded bitstream for
certain track types, e.g. AVC/h.264 or MPEG-2.
Deze optie kan ook gebruikt worden om de FPS (beelden per seconde) te veranderen
van video sporen zonder een extern tijdcode bestand te hoeven gebruiken.
--nalu-size-length TID:n
Forceert de NALU lengte grootte naar n
bytes. Deze parameter wordt alleen gebruikt als de AVC/h.264 elementaire
stroom inpakker is gebruikt. Indien weggelaten is de standaard waarde 4 bytes,
maar er zijn bestanden die beelden of delen bevatten die kleiner zijn dan
65536 bytes. Voor dergelijke bestanden kan je deze parameter gebruiken en de
grootte verminderen naar 2.
--compression TID:n
Selecteert de te gebruiken compressie methode
in voor het spoor. Opmerking: de afspeler dient deze methode ook te
ondersteunen. Geldige waarden zijn 'none', 'zlib', 'lzo'/'lxo1x',
'bz2'/'bzlib' en 'mpeg4_p2'/'mpeg4p2'. De waarden 'lzo'/'lxo1x' en
'bz2'/'bzlib' zijn alléén beschikbaar als mkvmerge(1) is
gecompileerd met de ondersteuning voor de liblzo(TM) respectievelijk bzlib(TM)
compressie bibliotheken.
De compressie methode 'mpeg4_p2'/'mpeg4p2' is een speciale compressie methode
genoemd 'header removal' die is alléén beschikbaar voorMPEG4 deel 2
video sporen.
Standaard voor sommige ondertitels zijn 'zlib' compressie. Deze compressie wordt
door bijna alle afspelers ondersteund zoniet allen. Ondersteuning voor andere
compressie methoden anders dan 'none' is niet verzekerd.
Options that only apply to video tracks¶
-f, --fourcc TID:FourCCForceert de FourCC naar de opgegeven waarde.
Werkt alléén voor video sporen in de 'MS verenigbare mode'.
--display-dimensions TID:widthxheight
Een andere manier om de verwachtte verhouding
te specificeren is een factor. De orginele verwachtte verhouding factor
wordt eerst vermeningvuldigd met deze factor en daarna gebruikt als
doel verhouding.
Een andere manier om de te gebruiken waarden te specificeren is
--aspect-ratio of --display-dimensions opties (zie boven). Deze
opties zijn wederzijds - exclusief.
--cropping TID:left,top,right,bottom
Stelt de video spoor uitsnij paramters in naar
een gegeven waarden.
--stereo-mode TID:n|keyword
Stelt de video mode in voor het video spoor
met het spoor ID TID. Deze mode kan zijn een nummer n tussen
0 en 14 of één van de volgende:
'mono', 'side_by_side_left_first', 'top_bottom_right_first',
'top_bottom_left_first', 'checkerboard_right_first',
'checkerboard_left_first', 'row_interleaved_right_first',
'row_interleaved_left_first', 'column_interleaved_right_first',
'column_interleaved_left_first', 'anaglyph_cyan_red',
'side_by_side_right_first', 'anaglyph_green_magenta',
'both_eyes_laced_left_first', 'both_eyes_laced_right_first'.
Options that only apply to text subtitle tracks¶
--sub-charset TID:character-setStelt de karakter set conversie in naar UTF-8
voor UTF-8 ondertitels van een opgegeven spoor ID. Indien niet opgegeven, dan
worden de huidig verkregen besturingssysteem lokatie gebruikt. Opmerking: een
karakter set voor ondertitels is niet nodig wanneer er gelezen wordt vanuit
een Matroska(TM) bestand of van Kate stromen, omdat deze altijd zijn
opgeslagen in het UTF-8 format. Zie de sectie over tekst bestanden en karakter
sets voor een uitleg hoe mkvmerge(1) converteert tussen de
verschillende karakter sets.
Deze optie kan meerdere keren worden gebruikt voor een invoer bestand, is van
toepassing op verschillende sporen door het spoor ID elke keer te
selecteren.
Other options¶
-i, --identify file-nameZal mkvmerge(1) (met een sonde) een
enkel bestand aftasten en het type rapporteren, de sporen in het bestand en
hun spoor ID's. Als deze optie wordt gebruikt dan is de enige andere
toegestane optie de bestandsnaam.
-I, --identify-verbose file-name
Zal mkvmerge(1) (met een sonde) een
enkel bestand aftasten en het type rapporteren, de sporen in het bestand en
hun spoor ID's. Als deze optie wordt gebruikt dan is de enige andere
toegestane optie de bestandsnaam.
Deze optie maakt dat mkvmerge(1) extra informatie uitvoert over de inhoud
en elk spoor. De extra informatie staat tussen haken ( [] ). Het bevat een
spatie gescheiden sleutel/waarde paar, waar de sleutel en waarde's zijn
gescheiden door een dubbel punt (:).
Elke waarde wordt overgeslagen conform de regels beschreven in de sectie over
overslaan van speciale karakters in een tekst.
-l, --list-types
Somt invoer bestandstypen op.
--list-languages
Somt alle talen en hun ISO639-2 code's op
welke gebruikt kunnen worden met de --language optie.
--priority priority
Stelt de proces prioriteit in waarmee
mkvmerge(1) zijn werk doet. Geldige waarden zijn 'lowest', 'lower',
'normal', 'higher' en 'highest'. Is niets ingegeven dan wordt 'normal'
gebruikt. Op unix achtige systemen zal mkvmerge(1) gebruiken de
nice(2) functie. Daarom kan alléén de 'super' gebruiker die
gebruiken 'higher' en 'highest'. Op Windows zijn alle waarden voor iedereen
beschikbaar.
--command-line-charset (karakter-set)
Plaatst het karakter dat wordt geplaatst om de
reeksen om te zetten die op de commandoregel worden ingeven. Het is standaard
aan het karakter van het systeem en afhankelijk van de besturingssysteem
lokatie. Deze instellingen zijn van toepassing op argumenten van de volgende
opties: --title, --track-name en
--attachment-description.
--output-charset (karakter-set)
Stelt de karakter set in waarnaar de reeksen
dienen te worden geconverteerd naar de uitvoer. Standaard wordt gebruikt de
karakter set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat
aangegeven (lokatie).
-r, --redirect-output (bestandsnaam)
Schrijft alle berichten naar een bestand
file-name i.p.v naar het 'apparaat/houder'. Terwijl dit gemakkelijk met
uitvoer omleiden kan worden gedaan er zijn gevallen waarin deze optie nodig
is: wanneer de verwerker e.e.a her-interpreteert voordat het geschreven wordt
naar het uitvoer bestand. De karakter set met --output-charset is
toegewezen.
--ui-language code
Forceert de vertaling voor de te gebruiken
taal code (b.v. 'de_DE' voor de Duitse taal). Het heeft de voorkeur de
'omgevings variabelen' te gebruiken LANG, LC_MESSAGES en
LC_ALL Hoewel opvragen van een 'list' voor een land code zal er
voor zorgen dat mkvextract(1) een lijst zal uitvoeren van alle
beschikbaren vertalingen.
--debug topic
Turn on debugging for a specific feature. This
option is only useful for developers.
--engage feature
Turn on experimental features. A list of
available features can be requested with mkvmerge --engage list. These
features are not meant to be used in normal situations.
@options-file
Reads additional command line arguments from
the file options-file. See the section about option files for further
information.
--capabilities
Somt informtie op over optionele mogelijkheden
die zijn gecompileerd en sluit af. De eerste uitvoer regel zal de versie
informatie zijn. Alle volgende informatie regels bevatten exact één
woord, waarvan de aanwezigheid aangeeft welke eigenschapen er binnenin zijn
gecompileerd. Deze mogelijkheden zijn:
-h, --help
•'BZ2' -- de bzlib(TM) compressie
bibliotheek. Heeft effect op de beschikbare compressie methoden voor de
--compression optie.
•'LZO' -- de lzo(TM) compressie
bibliotheek. Heeft effect op de beschikbare compressie methoden voor de
--compression optie.
•'FLAC' -- lezen raw FLAC bestanden en
behandelen van FLAC sporen in andere inhoudsmaten, b.v. Ogg(TM) of
Matroska(TM).
Toon gebruik informatie en sluit af.
-V, --version
Toon versie informatie en sluit af.
--check-for-updates
Controleert online op nieuwere versie's via
ophalen op adres http://mkvtoolnix-releases.bunkus.org/latest-release.xml.
Vier regels worden uitgevoerd in key=value stijl: het adres van waar de
informatie wordt verkregen (key version_check_url), de huidig uitgevoerde
versie (key running_version), laatst uitgebrachte versie (key
available_version en het ophaal adres (key download_url).
Nadien sluit het programma af met een afsluitwaarde van 0 als er geen nieuwere
versie beschikbaar is, met een 1 als er een nieuwere beschikbaar is en 2
indien er een fout ontstond (b.v. als de opwaardeer info niet verkregen kon
worden).
Deze optie is alleeen beschikbaar indien het gebouwd is met ondersteuning voor
libcurl.
GEBRUIK¶
Voor elk bestand kan de gebruiker selecteren welke sporen mkvmerge(1) zou moeten nemen. Zij zitten allemaal in het bestand gespecificeerd met -o. Een lijst met bekende (en ondersteunde) bron formaten kunnen verkregen worden met de -l optie.OPTIE VOLGORDE¶
Voor sommige optie's is de volgorde waarin zij zijn opgegeven belangrijk. Optie's mislukken in twee categorieën: 1.Opties die het programma beinvloeden en
niet verbonden zijn aan enig invoerbestand. Dez omvatten maar zijn niet
beperkt tot --command-line-charset, --output of --title.
Deze mogen waar dan ook op de commandoregel staan.
2.Opties die één enkel invoerbstand
beïnvloedden of spoor in een invoerbestand. Deze optie's zijn allen van
toepassing op het invoerbestand op de commandoregel. Alle optie's naar
hetzelfde invoerbestand (of naar sporen in hetzelfde invoerbestand) mogen in
elke volgorde geschreven worden zolang deze voor het invoerbestandsnaam staan.
Voorbeelden die een invoerbestand beïnvloedden zijn --no-chapters
of --chapter-charset. Voorbeelden voor een enkel spoor
--default-duration of --language.
De optie's worden uitgevoerd van links naar rechts. Indien er een optie meerdere
keren is, binnen hetzelfde gebied, dan wordt de laatste gebruikt. Daarom zal
de titel gezet worden naar "Iets anders" in het volgende voorbeeld:
$ mkvmerge -o output.mkv --title 'Dit én Dat' input.avi --title 'Iets anders'
$ mkvmerge -o output.mkv --language 0:fre français.ogg --language 0:deu deutsch.ogg
VOORBEELDEN¶
Laten we aannemen dat je een bestand genoemd hebt mijn film.avi en het audio spoor in een ander bestand, b.v. 'mijn film.wav'. Dan wil je eerst de audio coderen naar OggVorbis(TM):$ oggenc -q4 -omijn film.ogg mijn film.wav
$ mkvmerge -o mijn film-met-geluid.mkv mijn film.avi mijn film.ogg
$ mkvmerge -o mijn film-met-geluid.mkv -A mijn film.avi mijn film.ogg
$ oggenc -q4 -oMyMovie-add-audio.ogg MyMovie-add-audio.wav $ mkvmerge -o MM-complete.mkv MyMovie-with-sound.mkv MyMovie-add-audio.ogg
$ mkvmerge -o MM-complete.mkv -A mijn film.avi mijn film.ogg mijn film-voegtoe-geluid.ogg
$ mkvmerge --identify outofsync.ogg
$ mkvmerge -o goodsync.mkv -A source.avi -y 12345:200 outofsync.ogg
$ mkvmerge -o goodsync.mkv -y 23456:0,77346/77340 outofsync.mkv
1.pak een raw ondertiteling uit van de bron:
$ tccat -i /path/to/copied/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o mymovie
2.converteer het resultaat PGM beeld/plaatje
naar tekst met het 'GOCR' programma:
$ pgm2txt mymovie
3.spellingscontrole voor de resulterende
tekst bestanden:
$ ispell -d american *txt
4.converteer de tekst bestanden naar een SRT
bestand:
Het resultaat bestand kan gebruikt worden als een ander invoerbestand voor
mkvmerge(1):
$ srttool -s -w -i mymovie.srtx -o mymovie.srt
$ mkvmerge -o mymovie.mkv mymovie.avi mymovie.srt
$ mkvmerge --list-languages
$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut without-lang-codes.mkv
$ mkvmerge -o with-lang-codes.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track 3 without-lang-codes.mkv --language 0:eng english.srt --default-track 0 --language 0:fre french.srt
$ mkvmerge -o no-compression.mkv --compression -1:none MyMovie.avi --compression -1:none mymovie.srt
SPOOR ID'S¶
Sommige opties voor mkvmerge(1) hebben een spoor ID nodig om te specificeren op welk spoor zij zouden moeten worden toegepast. Die spoor ID's worden getoond door de lezers bij het samenvoegen van het huidige invoer bestand, of als mkvmerge(1) is opgeroepen met de --identify optie. Een voorbeeld van een dergelijke uitvoer:$ mkvmerge -i v.mkv File 'v.mkv': container: Matroska(TM) Track ID 1: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3) Track ID 2: audio (A_MPEG/L3)
•
AVI bestanden: Het video spoor heeft het ID 0. De audio sporen krijgen de ID's
in oplopende volgorde beginnend bij 1.
•
AAC, AC3, MP3, SRT en WAV bestanden: Het 'spoor' in dat bestand krijgt het ID
0.
•Most other files: The track IDs are
assigned in order the tracks are found in the file starting at 0.
Het speciale spoor ID ' -1' is de 'joker' en past de bepaalde schakelaar
toe op alle sporen die van een invoerbestand worden gelezen.
De opties die de spoor ID's gebruiken zijn degenen die de beschrijvingen
bevatten 'TID'. De volgende optie gebruikt het spoor ID ook:
--audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks,
--button-tracks en --track-tags.
TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES¶
•
--sub-charset voor tekst ondertitels en tekst ondertitel sporen
opgeslagen in de houder formaat waarvan de karakter set niet onomtstotelijk
kan worden vastgesteld (b.v. Ogg bestanden),
•
--chapter-charset voor tekst hoofdstuk bestanden en voor hoofdstukken en
bestand titels opgeslagen in de houder formaat waarvan de karakter set niet
onomtstotelijk kan worden vastgesteld (b.v. Ogg bestanden voor hoofdstuk
informatie, spoor en bestand titels etc.; MP4 bestanden voor hoofdstuk
informatie),
•
--command-line-charset voor alle ingave's op de commandoregel,
•
--output-charset voor alle reeksen geschreven naar het apparaat/houder of
naar een bestand wanneer de uitvoer is omgeleid met de
--redirect-output optie.
OPTION FILES¶
An option file is a file mkvmerge(1) can read additional command line arguments from. This can be used in order to circumvent certain limitations of the shell or the operating system when executing external programs like a limited command line length. There are several rules regarding option files. Lines whose first non-whitespace character is a hash mark ('#') are treated as comments and ignored. White spaces at the start and end of a line will be stripped. Each line must contain exactly one option. A line not containing anything is also ignored. An empty argument is represented by the line '#EMPTY#'. Verschillende karakters kunnen worden overgeslagen, b.v. als het nodig is een niet commentaar regel te starten met '#'. Deze regels worden beschreven in de sectie over overslaan van tekst. Note that backslashes must always be escaped. Hash marks ('#') must be escaped if they should not start a comment. De commandoregel ' mkvmerge -o "mijn bestand.mkv" -A "een film.avi" geluid.ogg' kan geconverteerd worden naar het volgende optie bestand:# Write to the file "c:\Matroska\my file.mkv" on Windows. -o c:\\Matroska\\my file.mkv # Set the title to '#65'. --title \h65 # Only take the video from "a movie.avi". -A a movie.avi sound.ogg
OVERSLAAN VAN SPECIALE KARAKTER(S) IN TEKST¶
Er zijn een paar plaatsen waar speciale karakters zouden of moeten worden overgeslagen. De regels voor het overslaan zijn simpel: elk karakter dat overgeslagen dient te worden wordt vervangen door een backslash "\" gevolgd door een ander karakter. The rules are: ' ' (a space) becomes '\s', '"' (double quotes) becomes '\2', ':' becomes '\c', '#' becomes '\h' and '\' (a single backslash) itself becomes '\\'.ONDERTITELINGEN¶
There are several text and bitmap subtitle formats that can be embedded into Matroska(TM). Text subtitles must be recoded to UTF-8 so that they can be displayed correctly by a player (see the section about text files and character sets for an explanation how mkvmerge(1) converts between character sets). Kate subtitles are already encoded in UTF-8 and do not have to be re-encoded. De volgende ondertitel formaten worden momenteel ondersteund:•Ondertitel stripper (SRT)
bestand(en)
•Substation Alpha (SSA) / Advanced
Substation Alpha scripts (ASS)
•Universal Subtitle Format (USF)
files
•OggKate stromen
•VobSub bitmap ondertitel
bestanden
•PGS bitmap subtitle files as found on
BluRay discs
BESTAND LINKEN¶
STANDAARD WAARDEN¶
De Matroska(TM) de specificatie verklaart dat sommige elementen een standaard waarde hebben. Gewoonlijk wordt een element niet naar het bestand geschreven als het niet gelijk is aan de standaard waarde, dit om ruimte te besparen. De elementen die gebruiker zou kunnen missen in mkvinfo(1)'s uitvoer, zijn de lanuage (taal) en de defautt track flag (standaard spoor markering) elementen. De standaard waarde voor de language (taal) is English (is Engels) ('eng'), en de standaard waarde voor de standard track flag (standaard spoor markering) is true (waar). Als je daarom gebruikt de --language 0:eng voor een spoor, dan zal deze niet verschijnen in de mkvinfo(1)'s uitvoer.BIJLAGEN¶
Misschien wilt u ook sommige foto's samen met uw Matroska(TM) bestand houden of je gebruikt SSA ondertitels en je wilt een speciaal TrueType(TM) lettertype(n) gebruiken welke zeldzaam zijn. In deze gevallen kan je deze bestanden vastmaken aan het Matroska(TM) bestand. Zij zullen niet enkel bijgevoegd worden aan het bestand maar er ingevoegd worden. Een afspeler kan deze bestanden tonen (de 'foto' gevallen) of hen gebruiken om de ondertitels te genereren (de 'TrueType(TM) lettertype' gevallen). Hier is een voorbeeld hoe een foto en een TrueType(TM) lettertype aan het uitvoerbestand kan vast te maken:$ mkvmerge -o output.mkv -A video.avi sound.ogg \ --attachment-description "Me and the band behind the stage in a small get-together" \ --attachment-mime-type image/jpeg \ --attach-file me_and_the_band.jpg \ --attachment-description "The real rare and unbelievably good looking font" \ --attachment-type application/octet-stream \ --attach-file really_cool_font.ttf
HOOFDSTUKKEN¶
Het Matroska(TM) hoofdstuk systeem is krachtiger dan het oude bekende systeem vanOGM bestanden. De volledige specificatie kan gevonden worden op de Matroska(TM)[1] website.Een eenvoudig hoofdstuk formaat¶
Dit formaat bestaat uit twee paren van regels die respectievelijk starten met 'CHAPTERxx=' en 'CHAPTERxxNAME='. De eerste bevat de start tijdcode en de tweede bevat de titel. Hier is een voorbeeld:CHAPTER01=00:00:00.000 CHAPTER01NAME=Intro CHAPTER02=00:02:30.000 CHAPTER02NAME=Baby prepares to rock CHAPTER03=00:02:42.300 CHAPTER03NAME=Baby rocks the house
Het XML gebaseerde hoofdstuk formaat¶
Het XML gebaseerde hoofdstuk formaat lijkt op dit voorbeeld:<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> <!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd"> <Chapters> <EditionEntry> <ChapterAtom> <ChapterTimeStart>00:00:30.000</ChapterTimeStart> <ChapterTimeEnd>00:01:20.000</ChapterTimeEnd> <ChapterDisplay> <ChapterString>A short chapter</ChapterString> <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage> </ChapterDisplay> <ChapterAtom> <ChapterTimeStart>00:00:46.000</ChapterTimeStart> <ChapterTimeEnd>00:01:10.000</ChapterTimeEnd> <ChapterDisplay> <ChapterString>A part of that short chapter</ChapterString> <ChapterLanguage>eng</ChapterLanguage> </ChapterDisplay> </ChapterAtom> </ChapterAtom> </EditionEntry> </Chapters>
1.De tijdmarkering voor het hoofdstuk eind
kan ingegeven worden,
2.Hoofdstukken mogen ingekapseld zijn
3.De taal en het land mag ingesteld
worden
De mkvtoolnix distributie bevat meerdere voorbeeld bestanden in de doc sub map
welke als basis gebruikt kan worden.
The following lists the supported XML tags, their data types and, where
appropriate, the valid range for their values:
Chapters (master) EditionEntry (master) EditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value) EditionFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1) EditionFlagDefault (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1) EditionFlagOrdered (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1) ChapterAtom (master) ChapterAtom (master) ChapterUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value) ChapterTimeStart (unsigned integer) ChapterTimeEnd (unsigned integer) ChapterFlagHidden (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1) ChapterFlagEnabled (unsigned integer, valid range: 0 <= value <= 1) ChapterSegmentUID (binary, valid range: 1 <= length in bytes) ChapterSegmentEditionUID (unsigned integer, valid range: 1 <= value) ChapterPhysicalEquiv (unsigned integer) ChapterTrack (master) ChapterTrackNumber (unsigned integer, valid range: 1 <= value) ChapterDisplay (master) ChapterString (UTF-8 string) ChapterLanguage (UTF-8 string) ChapterCountry (UTF-8 string) ChapterProcess (master) ChapterProcessCodecID (unsigned integer) ChapterProcessPrivate (binary) ChapterProcessCommand (master) ChapterProcessTime (unsigned integer) ChapterProcessData (binary)
Algemene opmerkingen¶
Bij het splitsen van bestanden dan zal mkvmerge(1) tevens de hoofdstukken juist bijstellen. Dit betekendt, dat elk bestand slechts de hoofdstukingangen omvat waarop het van toepassing is, en dat de tijd codes worden gecompenseerd om te voldoen aan de nieuwe tijd codes van elk uitvoer bestand.MARKERINGEN¶
Introductie¶
Gebied van de markeringen¶
Voorbeeld¶
Laten we aannemen, dat je een markering wiilt toevoegen aan een video spoor gelezen van een AVI. mkvmerge --identify file.avi vertelt je, dat het video spoor ID (verwar dit ID niet met het UID!) 0 is. Zodat het jouw markeer bestand kan creëren, laat weg alle Targets elementen en start mkvmerge(1) op:$ mkvmerge -o file.mkv --tags 0:tags.xml file.avi
Markeer bestandsformaat¶
•Het buitenste element moet zijn
<Tags>.
•Eén logische markering welke
binnenin één paar bevindt van <Tag> XML markeringen.
•Spaties direct voor en na een markering
worden genegeerd.
Data typen¶
Het nieuwe Matroska(TM) markeer systeem kent alléén twee data typen, een UTF-8 reeks en een binair type. De eerste wordt gebruikt voor markeer namen en het <String> element terwijl het binaire type gebruikt word voor het <Binary> element. Aangezien binaire gegevens zelf niet zouden passen in een XML bestand, ondersteunt mkvmerge(1) twee andere methoden om binaire data op te slaan. Als de inhoud van een XML markering start met '@' dan wordt de volgende tekst behandeld als een bestandsnaam. De corresponderende bestandsinhoud wordt gekopieerd in een Matroska(TM) element. Anders zou de gegeven data moeten zijn een gecodeerde Base64. Dit is een codering die binaire data codeert naar een gelimiteerde set van ASCII karakters en wordt gebruikt in b.v. email programma's. mkvextract(1) zal uitvoeren Base64 gecodeerde data voor binaire elementen. Het verouderde markeer systeem kent een paar meer data typen welke gevonden kunnen worden in de officiële Matroska(TM) markeer specificaties. Aangezien in mkvmerge(1) dit systeem niet meer wordt ondersteund, worden deze typen hier niet beschreven.Known tags for the XML file format¶
The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:Tags (master) Tag (master) Targets (master) TargetTypeValue (unsigned integer) TargetType (UTF-8 string) TrackUID (unsigned integer) EditionUID (unsigned integer) ChapterUID (unsigned integer) AttachmentUID (unsigned integer) Simple (master) Simple (master) Name (UTF-8 string) TagLanguage (UTF-8 string) DefaultLanguage (unsigned integer) String (UTF-8 string) Binary (binary)
THE SEGMENT INFO XML FILES¶
With a segment info XML file it is possible to set certain values in the "segment information" header field of a Matroska file. All of these values cannot be set via other command line options. Other "segment information" header fields can be set via command line options but not via the XML file. This includes e.g. the --title and the --timecode-scale options. There are other elements that can be set neither via command line options nor via the XML files. These include the following elements: DateUTC (also known as the "muxing date"), MuxingApp, WritingApp and Duration. They're always set by mkvmerge(1) itself. The following lists the supported XML tags, their data types and, where appropriate, the valid range for their values:Info (master) SegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16) SegmentFilename (UTF-8 string) PreviousSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16) PreviousSegmentFilename (UTF-8 string) NextSegmentUID (binary, valid range: length in bytes == 16) NextSegmentFilename (UTF-8 string) SegmentFamily (binary, valid range: length in bytes == 16) ChapterTranslate (master) ChapterTranslateEditionUID (unsigned integer) ChapterTranslateCodec (unsigned integer) ChapterTranslateID (binary)
MATROSKA(TM) BESTAND LAYOUT¶
Het Matroska(TM) layout bestand is redelijk flexibel. mkvmerge(1) zal een bestand genereren op een vooraf gedefinieerde manier. Het resultaat zal er zo uitzien: [EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} ... {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}] De elementen in gekromde haakjes zijn optioneel en afhankelijk van de inhoud en de gebruikte opties. Een paar opmerkingen:•meta zoek #1 bevat slechts een klein
aantal aan niveau 1 elementen, en alleen als deze ook werkelijk bestaan:
bijlagen, hoofdstukken, volg document(en) (cue), markeringen, meta zoek #2.
Oudere versies van mkvmerge(1) zijn tevens gewend om clusters binnenin
het meta zoek element te plaatsen. Daarom was het noodzakelijk ietwat
onnauwkeurig te gokken om genoeg ruimte te reserveren. Het faalde vaak. Nu
worden alleen clusters opgeslagen in het meta zoek #2, en meta zoek #1
verwijst naar het meta zoek element #2.
•Bijlage, hoofdstuk en markeer elementen
zijn alléén aanwezig indien zij waren toegevoegd.
Het kortst mogelijke Matroska bestand zou lijken op dit:
[EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]]
Dit kan het geval zijn voor alléén-audio bestanden.
EXTERNE TIJDCODE BESTANDEN¶
$ mkvmerge ... --timecodes 0:my_timecodes.txt v1.avi +v2.avi
Tijdcode bestandsformaat v1¶
Dit format start met de versie regel. De tweede regel verklaart het aantal beelden per seconde. Alle volgende regels bevatten drie nummers gescheiden door een komma: het start beeld ( 0 is het eerste beeld), het eind beeld en het aantal beelden binnen dit bereik. Het FPS veranderbaar nummer met een punt '.' als het decimale punt. De bereiken kunnen 'gaten' bevatten waarvoor standaard FPS is gebruikt. een voorbeeld:# timecode format v1 assume 27.930 800,1000,25 1500,1700,30
Tijdcode formaat v2¶
In dit format, bevat elke regel een tijdcode voor het corresponderende beeld. Deze tijdcode moet opgeven worden in milli seconden. Het mag een veranderbaar nummer zijn, maar het hoeft niet. Jij moet minstens zo veel tijdcoderegels opgeven als er aan beelden in het spoor zijn. De tijd codes in dit bestand moeten gesorteerd zijn. Voorbeeld voor 25fps:# timecode format v2 0 40 80
Tijd code formaat v3¶
In dit format bevat elke regel een duur in seconden gevolgd door een optioneel aantal beelden per seconde. Beide kunnen een veranderbaar nummer zijn. Als het aantal beelden per seconde niet is opgegeven dan wordt het standaard aantal gebruikt. Voor audio, zou jij de codec zelf de tijd codes moeten laten berekenen. Daarvoor zou je moeten gebruiken 0.0 als het aantal beelden per seconde. Je kunt ook 'gaten' creëren in de stromen door te gebruiken de 'gap' sleutelwoord gevolgd door de duur van het 'gat'. Voorbeeld voor een audio bestand:# timecode format v3 assume 0.0 25.325 7.530,38.236 gap, 10.050 2.000,38.236
Tijdcode formaat v4¶
Dit format is identiek aan het v2 format. Het enige verschil is dat de tijd codes niet gesorteerd behoeven te zijn. Dit format zou bijna nooit gebruikt moeten worden.VERLAAT CODES¶
•
0 -- Deze verlaat code betekend dat het samenvoegen succesvol voltooid
is.
•
1 -- In dit geval heeft mkvmerge(1) tenmiste één
waarschuwing uitgevaardigd, maar het samenvoegen ging door. Een waarschuwing
gaat vooraf met de tekst 'Warning:'. Afhankelijk van de 'tegengekomen'
kwesties kan het resltaat goed of slecht zijn. De gebruiker wordt geadviseerd
om zowel de waarschuwing als de resulterende bestanden te controleren.
•
2 -- Deze afsluit code wordt gebruikt nadat er een fout ontstond.
mkvmerge(1) breekt direct af na het geven van dit waarschuw bericht.
Fout! bereik in berichten, van een verkeerd commandoregel argument over
lees/schrijf fouten naar een 'gebroken' bestanden.
ENVIRONMENT VARIABLES¶
The content is treated as if it had been
passed via the --debug option.
MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
The content is treated as if it had been
passed via the --engage option.
MKVTOOLNIX_OPTIONS and its short form MTX_OPTIONS
The content is split on white space. The
resulting partial strings are treated as if it had been passed as command line
options. If you need to pass special characters (e.g. spaces) then you have to
escape them (see the section about escaping special characters in text).
ZIE OOK¶
WWW¶
De laatste versie kan altijd gevonden worden op de MKVToolNix[4] thuis basis.AUTEUR¶
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>Ontwikkelaar
NOTEN¶
- 1.
- Matroska(TM)
- 2.
- IANA
- 3.
- De Matroska(TM) specificaties
- 4.
- MKVToolNix
2012-05-27 | MKVToolNix 5.6.0 |