table of contents
- bookworm 4.18.1-1
- bookworm-backports 4.24.0-2~bpo12+1
- testing 4.24.0-2
- unstable 4.24.0-2
LN(1) | Órdenes de usuario | LN(1) |
NOMBRE¶
ln - crea enlaces entre archivos
SINOPSIS¶
ln [OPCIÓN]... [-T] OBJETIVO
NOMBRE_DEL_ENLACE
ln [OPCIÓN]... OBJETIVO
ln [OPCIÓN]... OBJETIVO... DIRECTORIO
ln [OPCIÓN]... -t DIRECTORIO OBJETIVO...
DESCRIPCIÓN¶
En la primera forma, crea un enlace a OBJETIVO con el nombre NOMBRE_DEL_ENLACE. En la segunda forma, crea un enlace a OBJETIVO en el directorio actual. En las formas tercera y cuarta, crea enlaces a cada OBJETIVO en DIRECTORIO. Por omisión, se crean enlaces duros, se crean simbólicos con --symbolic. Por omisión, ningún destino (nombre del nuevo enlace) debe existir todavía. Cuando se crean enlaces duros, todos los OBJETIVOs deben existir. Los enlaces simbólicos pueden tener un texto arbitrario; si entonces se resuelve, un enlace relativo se interpreta en relación a su directorio padre.
Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorios para las opciones cortas.
- --backup[=CONTROL]
- crea una copia de seguridad de cada archivo de destino que ya exista
- -b
- como --backup pero no acepta ningún argumento
- -d, -F, --directory
- permite al superusuario intentar crear un enlace duro entre directorios (note: puede que falle por restricciones del sistema, incluso para el superusuario)
- -f, --force
- borra los archivos de destino que ya existieran
- -i, --interactive
- pregunta si se borran los destinos
- -L, --logical
- sigue los OBJETIVOS que sean enlaces simbólicos
- -n, --no-dereference
- trata NOMBRE_DEL_ENLACE como archivo normal si es un enlace simbólico a un directorio
- -P, --physical
- crea enlaces duros directamente a los enlaces simbólicos
- -r, --relative
- con -s, crea enlaces simbólicos relativos al lugar del enlace
- -s, --symbolic
- crea enlaces simbólicos en vez de enlaces duros
- -S, --suffix=SUFIJO
- reemplaza el sufijo de respaldo habitual
- -t, --target-directory=DIRECTORIO
- especifica el DIRECTORIO en el que se crearán los enlaces
- -T, --no-target-directory
- trata siempre NOMBRE_DEL_ENLACE como un archivo normal
- -v, --verbose
- imprime el nombre de cada archivo enlazado
- --help
- muestra la ayuda y finaliza
- --version
- muestra la versión del programa y finaliza
El sufijo de respaldo es '~', a menos que se establezca con --suffix o con SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El método de control de versión se puede seleccionar con la opción --backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. Estos son los valores:
- none, off
- nunca realiza copias de seguridad (incluso si se da la opción --backup)
- numbered, t
- crea copias de seguridad numeradas
- existing, nil
- numeradas si existen copias de seguridad numeradas, simples en caso contrario
- simple, never
- siempre crea copias de seguridad simples
Si se utiliza -s entonces ni -L ni -P tienen efecto. En caso contrario, la última opción especificada controla el comportamiento cuando un OBJETIVO es un enlace simbólico, por omisión -P.
AUTOR¶
Escrito por Mike Parker y David MacKenzie.
INFORMAR DE ERRORES¶
Ayuda en línea de GNU Coreutils:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/>
Informe cualquier error de traducción a
<https://translationproject.org/team/es.html>
COPYRIGHT¶
Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc. Licencia
GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior
<https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY
GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación.
VÉASE TAMBIÉN¶
Documentación completa:
<https://www.gnu.org/software/coreutils/ln>
también puede acceder de forma local ejecutando: info '(coreutils) ln
invocation'
TRADUCCIÓN¶
La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, Juan Piernas <piernas@ditec.um.es> y Marcos Fouces <marcos@debian.org>
Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.
Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org.
Septiembre de 2022 | GNU coreutils 9.1 |