table of contents
other versions
- buster 1:0.7-1
- buster-backports 1:4.10.0-1~bpo10+1
- testing 1:4.10.0-1
- unstable 1:4.10.0-1
COLCRT(1) | General Commands Manual | COLCRT(1) |
NAZWA¶
colcrt
—
filtruje wyjście nroff do przeglądania na
CRT
SKŁADNIA¶
colcrt
[-
]
[-2
] [file ...]
OPIS¶
Narzędzie użytkowecolcrt
zapewnia
wirtualne sekwencje wysuwu o pół wiersza i wysuwu o wiersz
wstecz na terminalach bez takiej możliwości, a na których
nadpisywanie znaków (overstriking) jest niszczące. Znaki
połowy wiersza i podkreślenie (zmieniane na myślniki
"-") umieszczane są w nowych wierszach pomiędzy
normalnymi wierszami wyjścia.
Dostępne są następujące opcje:
-
- Zaniecha wszelkiego podkreślania. Przydatne zwłaszcza do przeglądania allboxed (obramowanych z każdej strony) tabel z tbl(1).
-2
- Powoduje drukowanie wszystkich półwierszy, skutkując
podwojeniem odstępów międzywierszowych
wyjścia. Normalnie, stosowany jest format minimalnego
odstępu, co zapobiega pustym wierszom. Program jednak nigdy nie
usuwa dwu kolejnych pustych wierszy. Opcja
-2
przydaje się do wysyłania wyjścia na drukarkę wierszową, gdy wyjście zawiera indeksy górne i dolne, które w przeciwnym wypadku byłyby niewidoczne.
ŚRODOWISKO¶
Zmienne środowiskoweLANG
,
LC_ALL
oraz LC_CTYPE
wpływają na działanie colcrt
, tak
jak to opisano w environ(7).
KOD ZAKOŃCZENIA¶
colcrt
kończy pracę z kodem 0,
jeżeli wszystko odbyło się pomyślnie, lub z kodem
>0 w razie wystąpienia błędu.
PRZYKŁADY¶
Typowym zastosowaniemcolcrt
jest:
tbl exum2.n | nroff -ms | colcrt - | more
ZOBACZ TAKŻE¶
col(1), more(1), nroff(1), troff(1), ul(1)HISTORIA¶
Poleceniecolcrt
pojawiło się w
3.0BSD.
BŁĘDY¶
Powinno nakładać znaki podkreślenia na odstępy, nawet z opcją ‘-
’, tak by
był widoczny prawdziwy znak podkreślenia.
Nie potrafi tworzyć kopii (back up) więcej niż 102 wierszy.
Ogólnie nadpisywanie jest tracone; w przypadku specjalnym
‘|
’ nadpisane z
‘-
’ lub podkreśleniem staje
się ‘+
’.
Wiersze przycinane są do 132 znaków.
Powinno być zrobione jakieś zabezpieczenie w przetwarzaniu indeksów górnych i dolnych w dokumentach, które już mają podwójne odstępy międzywierszowe.
Znaki, które zabierają więcej niż jedną pozycję kolumny mogą nie być poprawnie podkreślane.
TŁUMACZENIE¶
Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika man są: Wojtek Kotwica (PTM) <wkotwica@post.pl> i Robert Luberda <robert@debian.org>.Polskie tłumaczenie jest częścią projektu manpages-pl; uwagi, pomoc, zgłaszanie błędów na stronie http://sourceforge.net/projects/manpages-pl/. Jest zgodne z wersją 9.0.5 oryginału.
31 lipca 2004 | Linux 4.19.0-10-amd64 |