MKVEXTRACT(1) | Ordres dusuari | MKVEXTRACT(1) |
NOM¶
mkvextract - Extreu les pistes des de fitxers Matroska a altres fitxersSINOPSIS¶
mkvextract {nom-fitxer_origen} {mode1} [opcions] [extracció-especificacions1] [mode2] [opcions] [extracció-especificacions2] [...]
DESCRIPCIÓ¶
Aquest programa extreu parts específiques d'un fitxer Matroska a altres formats útils. El primer argument és el nom del fitxer d'origen que haurà de ser un fitxer Matroska.Tots els altres arguments canviaran a un determinat mode d'extracció, canviaran les opcions per al mode actual o s'especifcarà extreure a quin fitxer. Es poden usar múltiples modes en la mateixa invocació del «mkvextract», el qual permet l'extracció de múltiples coses en un sol pas. La majoria de les opcions només es poden usar en determinats modes amb algunes opcions que s'apliquen a tots els modes.
Actualment s'admet l'extracció de pistes, etiquetes, adjunts, capítols, fulls de muntatge CUE, timestamps i índexs.
Opcions comunes¶
Les següents opcions estan disponibles en tots els modes i només es descriuran en aquesta secció.-f, --parse-fully
--command-line-charset joc_de_caràcters
--output-charset joc_de_caràcters
-r, --redirect-output nom_fitxer
--flush-on-close
--ui-language codi
--abort-on-warnings
--debug tema
--engage característica
--gui-mode
-v, --verbose
-h, --help
-V, --version
@fitxer_d_opcions.json
Mode extracció de la pista¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen tracks [opcions] TID1:nom-fitxer_destinació1 [TID2:nom-fitxer_destinació2 ...]Hi ha disponibles les següents opcions de línia d'ordres per a cada pista en el mode d'extracció «tracks» (pistes). Hauran d'aparèixer al davant de l'especificació de la pista on s'hagin d'aplicar (vegeu a sota).
-c joc_de_caràcters
--blockadd nivell
--cuesheet
--raw
--fullraw
TID:nom_sortida
Cada nom de sortida només s'ha d'emprar una vegada. L'única excepció són les pistes RealAudio i RealVideo. Si empreu el mateix nom per a pistes diferents, llavors aquestes seran emmagatzemades en el mateix fitxer. Exemple:
$ mkvextract entrada.mkv tracks 0:video.h264 2:sortida-dues-pistes-vobsub.idx 3:sortida-dues-pistes-vobsub.idx
Mode extracció dels adjunts¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen attachments [opcions] AID1:nom_sortida1 [AID2:nom_sortida2 ...]AID:nom_sortida
Mode extracció dels capítols¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen chapters [opcions] nom-fitxer_sortida.xml-s, --simple
--simple-language idioma
L'ús d'aquesta opció permet a l'usuari determinar quins són els noms dels capítols de sortida si els àtoms contenen més d'un nom de capítol. El paràmetre language ha de ser un codi ISO 639-1 o ISO 639-2.
Els capítols s'escriuran en un fitxer de sortida especificat. Per omissió, s'utilitzarà el format XML entès pel mkvmerge(1). Si no es troba cap capítol al fitxer, el fitxer de sortida no serà creat.
Mode extracció de les etiquetes¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen tags [opcions] nom-fitxer_sortida.xmlLes etiquetes s'escriuran en un fitxer de sortida especificat, s'utilitzarà el format XML entès pel mkvmerge(1). Si no es troba cap etiqueta al fitxer, el fitxer de sortida no serà creat.
Mode extracció del full de muntatge¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen cuesheet [opcions] nom-fitxer_sortida.cueEl full de muntatge s'escriurà en un fitxer de sortida especificat. Si no es troba cap capítol o etiqueta al fitxer, no es crearà el fitxer de sortida.
Mode extracció del codi de temps¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen timestamps_v2 [opcions] TID1:nom-fitxer_destinació1 [TID2:nom-fitxer_destinació2 ...]TID:nom_sortida
Exemple:
$ mkvextract entrada.mkv timestamps_v2 1:pista-ts1.txt 2:pista-ts2.txt
Mode extracció dels índexs¶
Sintaxi: mkvextract nom-fitxer_origen cues [opcions] TID1:nom-fitxer_destinació1 [TID2:nom-fitxer_destinació2 ...]TID:nom_fitxer_destinació
El format de la sortida és un senzill format de text: una línia per a cada element CuePoint amb un parell clau=valor. Si un element opcional no és present en un CuePoint (p. ex., CueDuration), llavors es retornarà un guió com a valor.
Exemple:
timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
Les claus possibles són:
timestamp
duration
cluster_position
Nota
Dins del fitxer Matroska, el CueClusterPosition es refereix a la compensació a l'inici de les dades del segment. El valor de la sortida és donat pel mode d'extracció de l'índex del mkvextract(1), però ja conté aquesta compensació, la qual és absoluta a partir del començament del fitxer.
relative_position
Nota
Dins del fitxer Matroska, el CueRelativePosition es refereix a la compensació a l'inici de les dades del clúster. El valor de sortida serà donat pel mode d'extracció de l'índex del mkvextract(1), però és relatiu a l'ID del clúster. La posició absoluta dins del fitxer es pot calcular afegint cluster_position i relative_position.
Exemple:
$ mkvextract entrada.mkv cues 1:índexs-pista1.txt 2:índexs-pista2.txt
EXEMPLES¶
Extreure alhora els capítols i les etiquetes en els seus respectius formats en XML:$ mkvextract peli.mkv chapters capítols_peli.xml tags etiquetes_peli.xml
Extreure alhora un parell de pistes i els seus respectius codis de temps:
$ mkvextract "Una altra peli.mkv" tracks 0:video.h265 "1:àudio principal.aac" "2:comentaris del director.aac" timestamps_v2 "0:marques de temps del vídeo.txt" "1:marques de temps de l'àudio principal.txt" "2:marques de temps per als comentaris del director.txt"
Extreure capítols en el format Ogg/OGM i tornar a codificar una pista amb subtítols de text a un altre joc de caràcters:
$ mkvextract "La meva peli.mkv" chapters --simple "Els meus capítols.txt" tracks -c MS-ANSI "2:Els meus subtítols.srt"
CONVERSIÓ PER A FITXERS DE TEXT I JOCS DE CARÀCTERS¶
Per a un debat en profunditat sobre com manipula la suite MKVToolNix les conversions entre els jocs de caràcters, codifica l'entrada/sortida, codifica la línia d'ordres i codifica a la consola, si us plau, vegeu la secció anomenada de la mateixa manera a la pàgina man del mkvmerge(1).FORMATS PELS FITXERS DE SORTIDA¶
La decisió sobre el format de la sortida es basa en el tipus de pista, i no en l'extensió usada en el nom del fitxer de sortida. Per ara, s'admeten els següents tipus de pista:A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
A_AC3, A_EAC3
A_ALAC
A_DTS
A_FLAC
A_MPEG/L2
A_MPEG/L3
A_OPUS
A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
A_REAL/*
A_TRUEHD, A_MLP
A_TTA1
A_VORBIS
A_WAVPACK4
S_HDMV/PGS
S_HDMV/TEXTST
S_KATE
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
S_VOBSUB
S_TEXT/USF
S_TEXT/WEBVTT
V_MPEG1, V_MPEG2
V_MPEG4/ISO/AVC
V_MPEG4/ISO/HEVC
V_MS/VFW/FOURCC
V_REAL/*
V_THEORA
V_VP8, V_VP9
Etiquetes
Adjunts
Capítols
Codis de temps
CODIS DE SORTIDA¶
El mkvextract(1) sortirà amb un d'aquests tres codis de sortida:VARIABLES DENTORN¶
El mkvextract(1) empra les variables per omissió que es determinen a la configuració regional del sistema (p. ex., LANG i la família LC_*). Variables addicionals:MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG i la seva forma abreujada MTX_DEBUG
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE i la seva forma abreujada MTX_ENGAGE
VEGEU TAMBɶ
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)WWW¶
Sempre trobareu l'última versió a la pàgina de les MKVToolNix[1].AUTOR¶
Bunkus, Moritz <moritz@bunkus.org>NOTES¶
- 1.
- la pàgina de les MKVToolNix
2019-02-09 | MKVToolNix 31.0.0 |