MKVEXTRACT(1) | 사용자 명령어 | MKVEXTRACT(1) |
NAME¶
mkvextract - Matroska 파일에서 다른 파일로 트랙 추출개요¶
mkvextract {소스-파일명} {모드1} [옵션] [추출-스펙1] [모드2] [옵션] [추출-스펙2] [...]
설명¶
이 프로그램은 Matroska 파일에서 특정 부분을 다른 유용한 형식으로 추출합니다. 첫 번째 인수는 소스 파일의 이름이며 Matroska 파일이어야 합니다.다른 모든 인수는 특정 추출 모드로 전환하거나, 현재 활성 모드에 대한 옵션을 변경하거나, 무엇을 어떤 파일에 추출할 것인지를 지정합니다. Mkvextract의 동일한 호출에서 여러 모드를 사용하여 한 번에 여러 항목을 추출할 수 있습니다. 대부분의 옵션은 모든 모드에 적용되는 몇 가지 옵션이 있는 특정 모드에서만 사용할 수 있습니다.
현재 지원되는 것은 트랙, 태그, 첨부 파일, 챕터, 큐 시트, 타임스탬프 및 큐의 추출입니다.
공통 옵션¶
다음 옵션은 모든 모드에서 사용 가능하고 이 부분에서 단 한번만 설명합니다.-f, --parse-fully
--command-line-charset 문자셋
--output-charset 문자셋
-r, --redirect-output 파일명
--flush-on-close
--ui-language 코드
--abort-on-warnings
--debug 토픽
--engage 기능
--gui-mode
-v, --verbose
-h, --help
-V, --version
@옵션 파일.json
트랙 추출 모드¶
구문: mkvextract 소스-파일명 트랙 [옵션] TID1:대상-파일명1 [ TID2:대상-파일명2 ...]다음 명령행 옵션은 '트랙' 추출 모드에서 각 트랙에 대해 사용할 수 있습니다. 이 옵션들은 적용이 되야 하는 트랙 사양(아래 참고) 의 앞쪽에 나타나야 합니다.
-c 문자셋
--blockadd 수준
--cuesheet
--raw
--fullraw
TID:출력이름
각 출력 이름은 한 번만 사용해야 합니다. RealAudio와 RealVideo 트랙은 예외적입니다. 다른 트랙들에 같은 이름을 사용하면 해당 트랙들은 같은 파일에 저장이 될 것입니다. 예:
$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx
첨부 파일 추출 모드¶
구문: mkvextract 소스-파일명 attachments [옵션] AID1:출력명1 [AID2:출력명2 ...]AID:출력이름
챕터 추출 모드¶
구문: mkvextract 소스-파일명 챕터 [옵션] 출력-파일명.xml-s, --simple
--simple-language 언어
이 옵션을 사용시 아톰이 둘 이상의 챕터 이름을 포함하는 경우, 출력할 챕터 이름을 결정할 수 있습니다. 언어 매개 변수는 ISO 639-1 또는 ISO 639-2 코드여야 합니다.
The chapters are written to specified output file. By default the XML format understood by mkvmerge(1) is used. If no chapters are found in the file, the output file is not created.
태그 추출 모드¶
Syntax: mkvextract source-filename tags [options] output-filename.xmlThe tags are written to specified output file in the XML format understood by mkvmerge(1). If no tags are found in the file, the output file is not created.
큐시트 추출 모드¶
Syntax: mkvextract source-filename cuesheet [options] output-filename.cueThe cue sheet is written to specified output file. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created.
타임스탬프 추출 모드¶
Syntax: mkvextract source-filename timestamps_v2 [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2 ...]TID:출력이름
예:
$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt
큐 추출 모드¶
Syntax: mkvextract source-filename cues [options] TID1:dest-filename1 [TID2:dest-filename2 ...]TID:대상 파일명
The format output is a simple text format: one line per CuePoint element with key=value pairs. If an optional element is not present in a CuePoint (e.g. CueDuration) then a dash will be output as the value.
예:
timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
가능한 키:
타임스탬프
지속 시간
클러스터_위치
Note
Inside the Matroska file the CueClusterPosition is relative to the segment's data start offset. The value output by mkvextract(1)'s cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file.
상대적인_위치
Note
Inside the Matroska file the CueRelativePosition is relative to the cluster's data start offset. The value output by mkvextract(1)'s cue extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute position inside the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position.
예:
$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
보기¶
Extracting both chapters and tags in their respective XML formats at the same time:$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml
Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time:
$ mkvextract "Another Movie.mkv" tracks 0:video.h265 "1:main audio.aac" "2:director's comments.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video.txt" "1:timestamps main audio.txt" "2:timestamps director's comments.txt"
Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text subtitle track to another character set:
$ mkvextract "My Movie.mkv" chapters --simple "My Chapters.txt" tracks -c MS-ANSI "2:My Subtitles.srt"
텍스트 파일과 문자셋 변환¶
For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically-named section in the mkvmerge(1) man page.출력 파일 형식¶
The decision about the output format is based on the track type, not on the extension used for the output file name. The following track types are supported at the moment:A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
A_AC3, A_EAC3
A_ALAC
A_DTS
A_FLAC
A_MPEG/L2
A_MPEG/L3
A_OPUS
A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
A_REAL/*
A_TRUEHD, A_MLP
A_TTA1
A_VORBIS
A_WAVPACK4
S_HDMV/PGS
S_HDMV/TEXTST
S_KATE
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
S_VOBSUB
S_TEXT/USF
S_TEXT/WEBVTT
V_MPEG1, V_MPEG2
V_MPEG4/ISO/AVC
V_MPEG4/ISO/HEVC
V_MS/VFW/FOURCC
V_REAL/*
V_THEORA
V_VP8, V_VP9
태그
첨부 파일
챕터
타임스탬프
종료 코드¶
mkvextract(1) exits with one of three exit codes:환경 변수¶
mkvextract(1) uses the default variables that determine the system's locale (e.g. LANG and the LC_* family). Additional variables:MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short form MTX_DEBUG
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short form MTX_ENGAGE
더 보기¶
mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1)WWW¶
The latest version can always be found at the MKVToolNix homepage[1].AUTHOR¶
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>NOTES¶
- 1.
- the MKVToolNix homepage
2019-02-09 | MKVToolNix 31.0.0 |