Scroll to navigation

MSGCAT(1) Commandes de l'utilisateur MSGCAT(1)

NOM

msgcat - combiner plusieurs catalogues de messages

SYNOPSIS

msgcat [OPTION] [INPUTFILE]...

DESCRIPTION

Concatenates and merges the specified PO files. Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By using the --more-than option, greater commonality may be requested before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be used to specify less commonality before messages are printed (i.e. --less-than=2 will only print the unique messages). Translations, comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file to define them.

Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte.

Localisation du fichier d'entrée :

fichiers d'entrée
récupérer la liste des fichiers d'entrée à partir de FICHIER
ajouter RÉPERTOIRE à la liste pour la recherche de fichiers d'entrée

Si le fichier d'entrée est -, c'est l'entrée standard qui est lue

Localisation du fichier de sortie

écrire la sortie dans le fichier spécifié

Les résultats seront écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est spécifié ou si c'est -.

Sélection de messages :

-<, --less-than=NOMBRE
print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if not set
->, --more-than=NOMBRE
print messages with more than this many definitions, defaults to 0 if not set
shorthand for --less-than=2, requests that only unique messages be printed

Syntaxe du fichier d'entrée

les fichiers d'entrée ont la syntaxe .properties de Java
les fichiers d'entrée ont la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep

Détails de la sortie

encoding for output
use first available translation for each message, don't merge several translations
set 'Language' field in the header entry
utiliser toujours la couleur et d'autres attributs de texte
utiliser la couleur et d'autres attributs de texte si QUAND. QUAND peut être always, never, auto ou html
spécifier le fichier de règles de style CSS pour --color
ne pas utiliser de séquence d'échappement C dans la sortie (par défaut)
utiliser les séquences d'échappement C dans la sortie, pas les caractères étendus
écrire un fichier PO même s'il est vide'
écrire le fichier .po en utilisant le style indenté
ne pas écrire les lignes « #: filename:line »
générer les lignes « #: filename:line » (par défaut)
écrire un fichier .po conforme au Uniforum strict
écrire un fichier .properties Java
écrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep
régler la largeur de page de la sortie
ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie
générer une sortie triée
trier la sortie par emplacement de fichier

Sortie informative :

afficher l'aide-mémoire et quitter.
afficher les informations de version et quitter.

AUTEUR

Écrit par Bruno Haible.

SIGNALER DES BOGUES

Signaler les bogues dans le système de gestion de problèmes à l'adresse <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> ou par courriel à <bug-gettext@gnu.org>.

COPYRIGHT

Copyright © 2001-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi.

VOIR AUSSI

La documentation complète de msgcat est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msgcat sont correctement installés, la commande

info msgcat

devrait vous donner accès au manuel complet.

TRADUCTION

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

Février 2023 GNU gettext-tools 0.21