Scroll to navigation

MSGGREP(1) أوامر المستخدم MSGGREP(1)

الاسم

msggrep - مطابقة الأنماط في فهرس الرسائل

موجز

msggrep [خيار] [ملف_مدخل]

الوصف

يستخرج جميع رسائل فهرس ترجمة تطابق نمطًا معينًا أو تنتمي إلى بعض ملفات المصدر المعطاة.

المعاملات الإجبارية للخيارات الطويلة إجبارية للخيارات القصيرة أيضًا.

موقع ملف المدخلات:

ملف_الإدخال
ملف PO للدخل
أضف DIRECTORY إلى قائمة البحث عن ملفات المدخلات

إذا لم يُعطَ ملف إدخال أو إذا كان هو -، فستُقرأ المدخلات القياسية.

موقع ملف المخرج:

اكتب المخرجات إلى الملف المحدد

تُكتب النتائج إلى المخرج القياسي إذا لم يُحدد ملف مخرج أو إذا كان الملف هو -.

تحديد الرسائل:

[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]

يتم اختيار رسالة إذا جاءت من أحد ملفات المصدر المحددة، أو إذا جاءت من أحد النطاقات المحددة، أو إذا تم إعطاء -J وتطابق سياقها (msgctxt) مع MSGCTXT-PATTERN، أو إذا تم إعطاء -K وتطابق مفتاحها (msgid أو msgid_plural) مع MSGID-PATTERN، أو إذا تم إعطاء -T وتطابقت ترجمتها (msgstr) مع MSGSTR-PATTERN، أو إذا تم إعطاء -C وتطابق تعليق المترجم مع COMMENT-PATTERN، أو إذا تم إعطاء -X وتطابق التعليق المستخرج مع EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

عند تحديد أكثر من معيار اختيار، تكون مجموعة الرسائل المحددة اتحاد الرسائل المحددة لكل معيار.

صيغة نمط_سياق_الرسالة أو نمط_معرف_الرسالة أو نمط_نص_الرسالة أو نمط_تعليق أو نمط_تعليق_مستخرج:

[-E | -F] [-e نمط | -f ملف]...

الأنماط هي تعبيرات منتظمة أساسية مبدئيًا، أو تعبيرات منتظمة موسعة إذا أُعطي -E، أو سلاسل ثابتة إذا أُعطي -F.

اختر الرسائل المستخرجة من ملف_مصدر
اختر الرسائل المنتمية إلى نطاق اسم_نطاق
بداية الأنماط لـ msgctxt
بداية الأنماط لـ msgid
بداية الأنماط لـ msgstr
بداية الأنماط لتعليق المترجم
بداية الأنماط للتعليق المستخرج
النمط هو تعبير منتظم موسع
النمط هو مجموعة من السلاسل المفصولة بأسطر جديدة
استخدم نمط كتعبير منتظم
الحصول على PATTERN من FILE
تجاهل فروق حالة الأحرف
إخراج الرسائل التي لا تطابق أي معيار اختيار فقط

صيغة ملف المدخلات:

ملف الدخل بصيغة .properties الخاصة بجافا
ملف الدخل بصيغة .strings الخاصة بـ NeXTstep/GNUstep

تفاصيل المخرج:

استخدم الألوان وسمات النص الأخرى دائمًا
استخدم الألوان وسمات النص الأخرى إذا كان WHEN. قد يكون WHEN 'always' أو 'never' أو 'auto' أو 'html'.
حدد ملف قاعدة نمط CSS لـ --color
لا تستخدم محارف هروب C في المخرجات (مبدئي)
استخدم محارف هروب C في المخرجات، بدون محارف ممتدة
اكتب ملف PO حتى لو كان فارغًا
نمط خرج مسنن
اكتم أسطر '#: اسم_الملف:السطر'
أبقِ على أسطر '#: اسم_الملف:السطر' (مبدئي)
نمط خرج Uniforum صارم
أخرج ملف ‎.properties الخاص بجافا
أخرج ملف ‎.strings الخاص بـ NeXTstep/GNUstep
اضبط عرض صفحة المخرجات
لا تقسم سطور الرسائل الطويلة، التي تتجاوز عرض صفحة المخرجات، إلى سطور متعددة
ولّد مخرجات مرتبة
رتب المخرجات حسب موقع الملف

المخرجات المعلوماتية:

يعرض هذه المساعدة ويخرج
يعرض معلومات الإصدار ويخرج

المؤلف

كتبه Bruno Haible.

التبليغ عن الأخطاء

أبلغ عن العلل في متتبع العلل على <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> أو عبر البريد الإلكتروني إلى <bug-gettext@gnu.org>.

حقوق النسخ

حقوق النشر © 2001-2024 لمؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة. رخصة GPLv3+: إصدار رخصة جنو العمومية 3 أو أحدث <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
هذا برنامج حر: أنت حر في تغييره وإعادة توزيعه. لا يوجد أي ضمان، إلى المدى الذي يسمح به القانون.

انظر أيضًا

الوثائق الكاملة لـ msggrep محفوظة كدليل Texinfo. إذا كان برنامجا info و msggrep مثبتين بشكل صحيح في موقعك، فإن الأمر

info msggrep

سيتيح لك الوصول إلى الدليل الكامل.

ترجمة

تُرجمت هذه الصفحة من الدليل بواسطة زايد السعيدي <zayed.alsaidi@gmail.com>

هذه الترجمة هي وثيقة مجانية؛ راجع رخصة جنو العامة الإصدار 3 أو ما بعده للاطلاع على شروط حقوق النشر. لا توجد أي ضمانات.

إذا وجدت أي أخطاء في ترجمة صفحة الدليل هذه، يرجى إرسال بريد إلكتروني إلى قائمة بريد المترجمين: kde-l10n-ar@kde.org.

ديسمبر 2024 أدوات gettext من جنو 0.23.1