NAME¶
msguntypot - update PO files when a typo is fixed in POT file
SYNOPSIS¶
msguntypot -o old_pot -n new_pot
  pofiles ...
DESCRIPTION¶
When you fix a trivial error which surely doesn't affect translations (e.g. a
  typo) in a POT file, you should unfuzzy the corresponding msgstr in the
  translated PO files to avoid so extra work to the translators.
This task is difficult and error prone when done manually, and this tool is
  there to help doing so correctly. You just need to provide the two versions of
  the POT file: before the edition and after as marked in the above synopsis,
  and it all becomes automatic.
HOW TO USE IT¶
In short, when you discover a typo in one of your [english] message, do the
  following:
  - - Regenerate your POT and PO files.
 
  - 
    
  make -C po/ update-po # for message program translations
  debconf-updatepo      # for debconf translations
  po4a po4a.conf        # for po4a based documentation translations
    
     
    or something else, depending on your project's building settings. You know
      how to make sure your POT an PO files are uptodate, don't you?? 
  - - Make a copy of your POT file.
 
  - 
    
  cp myfile.pot myfile.pot.orig
    
   
  - - Make a copy of all your files.
 
  - 
    
  mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge
    
   
  - - Fix your typo.
 
  - $EDITOR the_file_in_which_there_is_a_typo
 
  - - Regenerate your POT and PO files.
 
  - See above.
 
At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this unfortunate
  change is the only one between the PO files of your main directory and the one
  from the fridge. Here is how to solve this.
  - - Discard fuzzy translation, restore the ones from the
    fridge.
 
  - 
    
  cp po_fridge/*.po .
    
   
  - - Manually merge the PO files with the new POT file, but
    taking the useless fuzzy into account.
 
  - 
    
  msguntypot -o myfile.pot.orig -n myfile.pot *.po
    
   
  - - Cleanups.
 
  - 
    
  rm -rf myfile.pot.orig po_fridge
    
   
You're done. The typo was eradicated from msgstr of both your POT and PO files,
  and the PO files were not fuzzyied in the process. Your translators love you
  already.
SEE ALSO¶
Despite its name, this tool is not part of the gettext tool suite. It is instead
  part of po4a. More precisely, it's a random Perl script using the fine po4a
  modules. For more information about po4a, please see:
po4a(7)
AUTHORS¶
 Martin Quinson (mquinson#debian,org)
COPYRIGHT AND LICENSE¶
Copyright 2005 by SPI, inc.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under
  the terms of GPL (see the COPYING file).