po4a-normalize -
  ドキュメントファイルを
  po4a
  でパースしてから書き戻すことで正規化
po4a-normalize -f fmt master.doc
po4a (PO for anything)
  プロジェクトは、gettext
  ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること
  (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること)
  を目標にしています。
po4a-normalize
  スクリプトは、po4a
  が想定外の変更をドキュメントに行っていないことを確認する、デバッグツールです。新しいモジュールを開発しているときや、ツールの健全性が疑わしいときにのみ使用してください。
生成したドキュメントは
  
po4a-normalize.output
  に書き出され、生成した
  PO は 
po4a-normalize.po
  に書き出されます。変更する方法はありません
  ;)
オプション¶
  - -o, --option
 
  - フォーマットプラグインに渡す追加オプションです。各オプションは、'name=value'
      のフォーマットで指定してください。有効なオプションやその意味の詳細は、各プラグインのドキュメントをご覧ください。
 
  - -b, --blank
 
  - 空の翻訳済みドキュメントを作成します。生成した翻訳済みドキュメントは、すべてのメッセージが空白や改行で翻訳されていると見なして生成されます。
    
 
    これは、ドキュメントのどの部分が翻訳できないかチェックするのに便利です。 
  - -h, --help
 
  - 短いヘルプメッセージを表示します。
 
  - --help-format
 
  - po4a
      が理解できるドキュメントフォーマットの一覧を表示します。
 
  - -f, --format
 
  - 扱うドキュメントのフォーマットです。有効なフォーマットの一覧を見るには、--help-format
      オプションを使用してください。
 
  - -M, --master-charset
 
  - 翻訳するドキュメントファイルの文字セットです。
 
  - -V, --version
 
  - スクリプトのバージョンを表示し、終了します。
 
関連項目¶
po4a-gettextize(1), 
po4a-translate(1), 
po4a-updatepo(1),
  
po4a(7)
 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 Martin Quinson (mquinson#debian.org)
著作権・ライセンス¶
Copyright 2002-2012 by SPI, inc.
本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL
  の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます
  (COPYING
  ファイルをご覧ください)。